REPETICIÓN DEL PRONOMBRE PERSONAL EN FRANCÉS

 

 

En francés, cuando un pronombre personal es sujeto o complemento de varios verbos, su repetición u omisión depende de la construcción de la frase.

 

EL PRONOMBRE PERSONAL SUJETO

En general, el pronombre personal sujeto se repite delante de cada verbo.

Elle est allée à la plage et elle s’est baignée.
Se fue a la playa y se bañó.

La repetición del pronombre es obligatoria si los verbos están coordinados por una conjunción.

Tu seras récompensé si tu aides Marie à faire ses devoirs.
Serás recompensado si ayudas a María a hacer los deberes.

Solo es facultativa para las conjunciones : et, mais, ou.

Ils nous ont salués et (ils) nous ont invités au mariage de leur fils.
Nos han saludado y nos han invitado a la boda de su hijo. 

Si los verbos están coordinados por la conjunción ni, no se puede repetir el pronombre personal.

Il ne chante ni ne danse jamais.
Nunca canta ni baila.

 

EL PRONOMBRE PERSONAL COMPLEMENTO 

En general, el pronombre personal complemento se repite delante de cada uno de los verbos de la frase.

Elle le voit et le reconnait.
Le ve y le reconoce. 

En los tiempos compuestos, el pronombre personal complemento se puede omitir si se omite también el verbo auxiliar y si el complemento tiene la misma función para todos los verbos.

Elle l’a vu et l’a reconnu.
Elle l’a vu et reconnu.
Le ha visto y le ha reconocido
En este ejemplo, el primer pronombre l’ es COD de a vu y el segundo pronombre l’ es también COD de a reconnu. Se puede omitir el segundo pronombre complemento.

 Il m’a appelé et m’a donné ce document
Me ha visto y me ha dado este documento.
En este ejemplo, los dos pronombres complementos no tienen la misma función : el primero m’ es COD de a appelé y el segundo m’ es COI de a donné. Se tiene que repetir el pronombre complemento.

 

 Puedes VER : LOS PRONOMBRES PERSONALES EN FRANCÉS

 

The post REPETICIÓN DEL PRONOMBRE PERSONAL EN FRANCÉS first appeared on El Hexágono.

Cuando IR no es TO GO

En este capítulo aprenderás las siguientes frases:

  • I DRIVE to work
  • I’m COMING
  • Can you tell me THE WAY to the station?
  • I’ll RIDE back home

IMPORTANTE: En estos ejemplos, IR no se puede traducir por TO GO. 

Escucha estas frases:

Descargar audio Cuando IR no es TO GO.

Spanish English Approx. Pronunciation Phonetics
VOY en coche a trabajar I DRIVE to work Ai draiv tu wuork aɪ draɪv tuː wɜːk 

 

¡Voy! I’m COMING! Aim kaming aɪm ˈkʌmɪŋ
¿Cómo VOY a la estación? Can you tell me THE WAY to the station? Kan iu tel mi de wuei tu de steishon? kæn juː tɛl miː ðə weɪ tuː ðə ˈsteɪʃən

 

IRÉ en bicicleta a casa I’ll RIDE back  home Ail raid bak hom aɪl raɪd bak həʊm 

 

Repite estas frases hasta que te las aprendas de memoria. Utiliza la pronunciación aproximada para ayudarte.

Descargar vídeo cuando IR no es TO GO

Ir al Índice para ver más clases como esta.

Día 35. Cuando HASTA no es UNTIL

En este capítulo aprenderás las siguientes frases:

  • I haven’t done anything SO FAR
  • I’ll go UP to that mountain
  • Count UP to 3
  • Let’s go TO that rock

IMPORTANTE: En estos ejemplos, HASTA no se puede traducir por UNTIL. 

Escucha estas frases.

Enlace para descargar audio “Cuando HASTA no es UNTIL”

Spanish

English

Approx. Pronunciation

Phonetics

No he hecho nada HASTA ahora I haven’t done anything SO FAR Ai havent don enizing so far aɪ hævnt dʌn ˈɛnɪθɪŋ səʊ fɑː 
Iré HASTA esa montaña I’ll GO UP to that  mountain Ail gou ap tu dat maunten aɪl gəʊ ʌp tuː ðæt ˈmaʊntɪn 

 

Cuenta HASTA tres Count UP to three Kaunt ap tu zri kaʊnt ʌp tuː θriː 
Vamos HASTA esa roca Let’s go TO that rock Lets gou tu dat rok lɛts gəʊ tuː ðæt rɒk 

Repite estas frases hasta que te las aprendas de memoria. Utiliza la pronunciación aproximada para ayudarte.

 

Practice makes perfect.

Enlace para ver vídeo Cuando HASTA no es UNTIL.

Ir al índice para ver más ejemplos de frases como estas.

Día 34. HACE no es siempre AGO

 

En este capítulo aprenderás las siguientes frases:

  • It’S cold
  • It’s two years SINCE I LAST saw him
  • Have you lived here LONG?
  • It’s been raining FOR a week

IMPORTANTE: En estos ejemplos, HACE no se puede traducir por AGO. 

Escucha estas frases:

Descargar audio

Spanish English Approx. Pronunciation Phonetics
HACE frío It’S cold Its kold ɪts kəʊld 
HACE dos años que lo vi por última vez It’s two years SINCE I LAST saw him Its tu iers sins ai last so him ɪts tuː jɪəz sɪns aɪ lɑːst sɔː hɪm 
¿HACE mucho que vives aquí? Have you lived here LONG? Hav iu livd hir long? hæv juː lɪvd hɪə lɒŋ
HACE una semana que llueve It’s been raining FOR a week Its bin reining for a wuik ɪts biːn ˈreɪnɪŋ fɔːr ə wiːk 

Repite estas frases hasta que te las aprendas de memoria. Utiliza la pronunciación aproximada para ayudarte.

Video HACE no es siempre AGO.

Practice makes perfect.

 

 

MÊME : ADJECTIVO, ADVERBIO O PRONOMBRE

 

 

Même puede ser adjetivo, adverbio o pronombre y en consecuencia puede ser variable o invariable,

 

“MÊME” ADJETIVO INDEFINIDO

Concuerda en género y número con el nombre o pronombre al que se refiere.

Situado delante del nombre, significa : semejante, igual

Les deux petites filles ont les mêmes robes.
Las dos niñas tienen los mismos vestidos.

Situado después del nombre o del pronombre, expresa la insistencia o la precisión.

Ce professeur est la patience même.
Este profesor es la paciencia misma.

C’est le directeur même qui a annoncé la nouvelle.
Es el director mismo quién anunció la noticia.

Ils ont construit leur maison eux-mêmes*.
Han construido su casa ellos mismos.

* El guion es obligatorio para unir el pronombre personal con el adjetivo indefinido même(s).

Je vous rappelle que vous-même(s) aviez accepté cette solution**.
Le recuerdo que usted mismo había aceptado esta solución.
Os recuerdo que vosotros mismos habíais aceptado esta solución.

** El adjetivo indefinido se pondrá en singular si se trata del vous de cortesía que representa una sola persona.

 

“MÊME” ADVERBIO

Modifica un verbo o nombre y significa : también

Tous les enfants, même les plus jeunes ont adoré ce film.
A todos los niños, también a los más jóvenes les ha encantado esta película.

Nous avons visité la Bretagne et même la Normandie.
Hemos visitado Bretaña y también Normandía.

Es siempre invariable.

Después de un adverbio de lugar o de tiempo expresa la precisión.

Nous partons aujourd’hui même.
Nos vamos hoy mismo.

 

“MÊME” PRONOMBRE INDEFINIDO

Va siempre después del articulo definido y reemplaza un nombre.

Indica la identidad, el parecido.

Les chaussures de Marie sont très jolies, je vais m’acheter les mêmes.
Los zapatos de María son muy bonitos, me voy a comprar los mismos.

 

VER TAMBIÉN : LOS ADJETIVOS INDEFINIDOS EN FRANCÉS
VER TAMBIÉN : LOS PRONOMBRES INDEFINIDOS EN FRANCÉS

 

 

 

The post MÊME : ADJECTIVO, ADVERBIO O PRONOMBRE first appeared on El Hexágono.