PRUEBA GRATIS NUESTRO CURSO DE FRANCÉS ONLINE

 

 

 

Quieres mejorar tu francés ? ¡Consíguelo en 2024!
Te ofrecemos una prueba gratuita de un mes de nuestro curso de francés «frantastique»!

Suscríbete gratuitamente y sin ningún compromiso al curso de francés “frantastique” durante UN MES. Esta prueba gratuita incluye una evaluación completa de tu nivel de francés. frantastique” es un curso online, con lecciones divertidas y personalizadas, a las que solo tendrás que dedicar unos 15 minutos al día.

Podrás seguir tu curso en cualquier momento del día, en tu ordenador o en tu tablet o móvil con nuestras aplicaciones.

¡Ahora es el momento de apuntarte a la prueba gratuita !Pronto llegará nuestra tradicional promoción de año nuevo.

Podrás beneficiarte de una reducción del 30 % sobre todas las tarifas, si decides continuar con el curso y te inscribes entre el 16 de enero de 2024 y el 8 de febrero de 2024.
¡No dejes escapar esta oportunidad!

Apúntate a la prueba de un mes gratis AQUÍ

 

The post PRUEBA GRATIS NUESTRO CURSO DE FRANCÉS ONLINE first appeared on El Hexágono.

10 Citas cinematográficas que dejaron una huella imborrable

El cine es una fuente inagotable de inspiración y sabiduría.

A continuación, comparto diez citas cinematográficas que han resistido el paso del tiempo y que continúan conmoviendo a audiencias en todo el mundo.

Como son frases que pegan con fuerza, es una buena idea intentar recordarlas para incrementar tu vocabulario en inglés. Nota: Puedes escuchar 3 de estas frases en mi cuenta de Instagram.

1. “Here’s looking at you, kid.”

Película: Casablanca (1942)

Traducción: “Aquí tienes, mirándote, niña.”

Explicación: Esta icónica línea de la película Casablanca simboliza el afecto y la despedida. Rick (Humphrey Bogart) la pronuncia con ternura mientras enfrentan un futuro incierto durante la Segunda Guerra Mundial.

Puedes encontrar mi ebook en Amazon “200 frases bilingües. Learn them in 50 days”. 

2.”May the Force be with you.”

Película: Star Wars (1977)

Traducción: “Que la Fuerza te acompañe.”

Explicación: Esta famosa frase de Star Wars se ha convertido en un saludo universal que desea fortaleza y protección. Nos recuerda la importancia de la determinación y la valentía.

3.”Life is like a box of chocolates; you never know what you’re gonna get.”

Película: Forrest Gump (1994)

Traducción: “La vida es como una caja de chocolates; nunca sabes lo que vas a obtener.”

Explicación: Forrest Gump (Tom Hanks) nos enseña que la vida es impredecible y que debemos enfrentarla con optimismo y aceptación.

4.”There’s no place like home.”

Película: The Wizard of Oz (1939)

Traducción: “No hay lugar como el hogar.”

Explicación: Dorothy (Judy Garland) nos recuerda que, a pesar de las aventuras, el hogar y la familia siempre tienen un lugar especial en nuestros corazones.

5.”You can’t handle the truth!”

Película: A Few Good Men (1992)

Traducción: “¡No puedes manejar la verdad!”

Explicación: El personaje de Jack Nicholson pronuncia esta línea de manera intensa en el contexto de un juicio, desafiando a los demás a enfrentar la realidad.

6.”Here’s Johnny!”

Película: The Shining (1980)

Traducción: “¡Aquí está Johnny!”

Explicación: Esta escalofriante frase se ha convertido en un símbolo del terror, pronunciada por el perturbado Jack Torrance (Jack Nicholson).

7.”I’ll be back.”

Película: The Terminator (1984)

Traducción: “Volveré.”

Explicación: El indestructible Terminator (Arnold Schwarzenegger) utiliza esta línea antes de embarcarse en una persecución implacable.

8.”There’s no crying in baseball!”

Película: A League of Their Own (1992)

Traducción: “¡En el béisbol no se llora!”

Explicación: Esta cita cómica destaca la importancia de mantener la determinación y la fortaleza en cualquier situación.

9.”Carpe Diem. Seize the day, boys. Make your lives extraordinary.”

Película: Dead Poets Society (1989)

Traducción: “Carpe Diem. Aprovechad el día, chicos. Haced que vuestras vidas sean extraordinarias.”

Explicación: El profesor John Keating (Robin Williams) inspira a sus estudiantes a vivir la vida al máximo y a buscar la excelencia.

10.”Frankly, my dear, I don’t give a damn.”

Película: Gone with the Wind (1939)

Traducción: “Sinceramente, querida, me importa un bledo.”

Explicación: Rhett Butler (Clark Gable) pronuncia esta famosa línea como un acto de desapego en medio de un drama romántico.

Estas citas cinematográficas nos recuerdan que el cine tiene el poder de conmovernos, inspirarnos y desafiarnos a reflexionar sobre la vida y el mundo que nos rodea.

Remake, reboot, retcon y otras palabras confusas del cine en inglés

Nota: en este post voy a poner tantísimos títulos de series y pelis que, sin que sirva de precedente, no voy a incluir el formato habitual de «título + (título en inglés + director + año)». Más que nada, porque podríamos estar aquí hasta mañana. Bienvenido a un nuevo post de Yentelman, el blog en […]

The post Remake, reboot, retcon y otras palabras confusas del cine en inglés appeared first on Yentelman.

Cómo se dice en inglés “Meterse en un jardín”

Estás hablando en inglés  y quieres decir: “Ella se está metiendo en un jardín”. ????

¿Cómo lo digo? Muy fácil: “She’s opening a can of worms

Meterse en un jardín se dice: To open a can of worms.

“To open a can of worms” al igual que “meterse en un jardín”. significa comenzar o descubrir un tema complejo, difícil o delicado que probablemente conducirá a más problemas o complicaciones de lo que se esperaba inicialmente

Puedes encontrar mi ebook en Amazon “200 frases bilingües. Learn them in 50 days”. 

Aquí tienes tres ejemplos de frases en inglés usando el idiom “to open a can of worms” con su equivalente en español de España “meterse en un jardín”:

1. English: “I didn’t realize that discussing politics at the family dinner would open a can of worms.”

Español: “No me di cuenta de que hablar de política en la cena familiar me metería en un jardín.”

2. English: “When I asked about her past, she opened a can of worms I wasn’t prepared for.”

Español: “Cuando pregunté por su pasado, ella me metió en un jardín para el que no estaba preparado.”

3. English: “Bringing up the topic of office politics can quickly open a can of worms in the workplace.”

Español: “Traer el tema de la política de la oficina puede meterse en un jardín rápidamente en el lugar de trabajo.”

3 Trabalenguas en inglés para mejorar tu pronunciación

¿Sabes cómo se dice “trabalenguas” en inglés? Se dice: “Tongue Twister” , literalmente “lengua que se retuerce”, o similar.

Puedes encontrar mi ebook en Amazon “200 frases bilingües. Learn them in 50 days”. 

Si estás aprendiendo inglés, son todo un reto ya que no es nada fácil decirlos bien. Aún así te invito a probar, seguro que lo consigues. Vayamos allá:

1. Trabalenguas: “She sells seashells by the seashore.”

Traducción: “Ella vende conchas junto al mar.”

¿Por qué es un trabalenguas? Este trabalenguas es un reto debido a la repetición de sonidos similares (“s” y “sh”) y la rapidez con la que debes pronunciarlo. La lengua se enreda, lo que lo convierte en un auténtico trabalenguas.

¿Para qué sirve? Practicar este trabalenguas ayuda a mejorar la pronunciación de los sonidos “s” y “sh” en inglés. También es un excelente ejercicio para la fluidez y la velocidad al hablar.

2. Trabalenguas: “How can a clam cram in a clean cream can?”

Traducción: “¿Cómo puede una almeja meterse en una lata de crema limpia?”

¿Por qué es un trabalenguas? Este trabalenguas desafía tu capacidad para pronunciar palabras con sonidos similares y la repetición de consonantes (como “c” y “m”). La rapidez en la pronunciación es clave aquí.

¿Para qué sirve? Al practicar este trabalenguas, mejoras la coordinación de tus labios y lengua para pronunciar sonidos similares y consonantes repetidas. Es útil para la dicción y la claridad al hablar inglés.

3. Trabalenguas: “Fuzzy Wuzzy was a bear. Fuzzy Wuzzy had no hair. Fuzzy Wuzzy wasn’t very fuzzy, was he?”

Traducción: “Fuzzy Wuzzy era un oso. Fuzzy Wuzzy no tenía pelo. Fuzzy Wuzzy no era muy peludo, ¿verdad?”

¿Por qué es un trabalenguas? Este trabalenguas es un desafío debido a la repetición de sonidos (“z” y “w”) y las frases cortas que deben decirse rápidamente.

¿Para qué sirve? Practicar este trabalenguas mejora la pronunciación de sonidos específicos, como “z” y “w.” También es una forma divertida de trabajar en la fluidez y la entonación al hablar inglés.