EMPLEOS DE DANS Y D’EN

 

 

 

Dans y d’en son homófonos, pero no significan lo mismo.

 

DANS

Dans es una preposición que puede indicar:

El lugar
Marie est dans sa chambre.
María está en su habitación.

El tiempo
Nous partons en vacances dans une semaine.
Nos vamos de vacaciones dentro de una semana.

El modo
Ces pauvres gens vivaient dans la misère.
Esta pobre gente vivía en la miseria.

La preposición dans nunca va seguida de un verbo.

 

D’EN

D’en es la contracción de la preposición de y del pronombre en (hay elisión de la e de la preposición de porque el pronombre en empieza por una vocal).

D’en va seguido de un verbo al infinitivo
Il est tellement content de son nouveau travail qu’il n’arrête pas d’en parler.
Está tan contento de su nuevo trabajo que no para de hablar de ello.

D’en se utiliza también en expresiones que indican un lugar o una posición: d’en haut  (de/desde arriba), d’en bas (de/desde abajo), d’en face (de en frente)…
Je viens de rencontrer le voisin d’en face.
Acabo de encontrarme con el vecino de en frente.
Vue d’en haut, la ville semble plus grande.
Vista desde arriba, la ciudad parece más grande.

 

Tu cherches un stylo ? Je viens d’en voir un dans ce tiroir.
¿Buscas un boli ? Acabo de ver uno en este cajón.

 

Puedes consultar:

DIFERENCIA ENTRE LAS PREPOSICIONES «EN» Y «DANS»

lOS PRONOMBRES NEUTROS «LE»,»EN» E «Y»

 

 

The post EMPLEOS DE DANS Y D’EN first appeared on El Hexágono.

QUIZ – MOLIÈRE

    Este año se celebran los 400 años del nacimiento de Molière, uno de los escritores más influyentes de la literatura francesa. La obras teatrales de este genial dramaturgo han sido traducidas en casi todas las lenguas y todavía hoy en día, se encuentran entre las más representadas en el mundo. Ver más sobre […]

The post QUIZ – MOLIÈRE first appeared on El Hexágono.

ALGUNOS EMPLEOS DE PREPOSICIONES Y ADVERBIOS

 

 

 

Algunas preposiciones y algunos adverbios tienen sentidos muy próximos. Vamos a ver en que se diferencian.

POUR Y PENDANT

Pour es una preposición que se utiliza para expresar una duración en el futuro.
Pierre va partir à Paris pour une semaine.
Pedro se va a Paris por una semana.

Pendant es también una preposición, y expresa una duración en el pasado.
Nous avons vécu à Lyon pendant deux ans.
Hemos vivido en Lyon durante dos años.

 

DEPUIS, PUIS, DÈS

La preposición depuis expresa un tiempo que empezó en el pasado y sigue en el presente.
Elle apprend le français depuis un mois.
Ella está aprendiendo francés desde hace un mes.

Puis es un adverbio que añade un elemento a una oración.
Les enfants ont fait leurs devoirs, puis sont allés jouer au jardin.
Los niños hicieron los deberes, después se fueron a jugar al jardín.

Dès es una preposición que indica un punto de partida en el tiempo.
Je te téléphonerai dès mon arrivée à Paris.
Te telefonearé en cuanto llegué à Paris.

 

AVANT, DEVANT

Avant es una preposición. Indica una situación en el tiempo.
Il est arrivé au bureau avant 8 heures.
Ha llegado a la oficina antes de las 8.

Devant es también una preposición que indica una situación en el espacio.
Nous avons garé la voiture devant la boulangerie.
Hemos aparcado el coche delante de la panadería.

 

VERS Y ENVIRON

Vers es una preposición. Indica una aproximación temporal.
Pierre arrivera vers 11 heures.
Pedro llegará hacia las 11.

Environ es un adverbio. Indica también una aproximación que puede ser de tiempo o de cantidad.
Il est environ 11 heures.
Son aproximadamente las 11.
Il y a environ 50 personnes dans la salle.
Hay aproximadamente 50 personas en la sala.

 

The post ALGUNOS EMPLEOS DE PREPOSICIONES Y ADVERBIOS first appeared on El Hexágono.