LOS ADVERBIOS ICI, LÀ, LÀ-BAS

 

 

ICI Y LÀ

Ici (aquí) indica el lugar preciso donde se encuentra la persona que habla.

Paul, viens ici !
¡Pablo, ven aquí!

J’habite ici depuis cinq ans.
Vivo aquí desde hace cinco años.

 

(ahí) indica un lugar un poco más alejado de la persona que habla. Se emplea en general para contrastarlo con ici :

Tes clés ne sont pas ici, elles sont là, sur la table.
Tus llaves no están aquí, están ahí, en la mesa.

Cuando no hay esta oposición entre dos lugares, en la lengua corriente se emplea indistintamente o ici para designar el lugar donde se encuentra el locutor . Se puede utilizar cualquiera de los dos adverbios, aunque en general se usa más que ici

J’habite là depuis cinq ans.
J’habite ici depuis cinq ans.
Vivo aquí desde hace cinco años.

Marie assieds-toi là.
Marie assieds-toi ici.
María siéntate aquí.

puede también indicar el tiempo y en este caso se traduce en español por ahora, en este momento.

Là, je pense que Marie est encore chez elle.
En este momento, creo que María está todavía en su casa.

 

D’ici là  (para entonces) indica un momento futuro.

D’ici-là, les choses auront changé et tout s’arrangera.
Para entonces, las cosas habrán cambiado y todo se arreglará.

 

 

LÀ-BAS

Là-bas (allí) designa un lugar más lejos o que no alcanzamos con la vista.

Là-bas, derrière ces montagnes se trouve le village où nous passons nos vacances d’été.
Allí detrás de estas montañas, se encuentra el pueblo dónde veraneamos.

Est-ce-que tes amis sont revenus des Etats-Unis ? – Non ils sont encore là-bas.
¿Han vuelto tus amigos de Estados Unidos? – No, siguen allí.

 

PUEDES VER TAMBIÉN : LOS PRONOMBRES DEMOSTRATIVOS

 

 

The post LOS ADVERBIOS ICI, LÀ, LÀ-BAS first appeared on El Hexágono.

Día 31. FALTAR no es siempre TO MISS

Puedes encontrar este ebook en Amazon “200 frases bilingües. Learn them in 50 days”. 

En este capítulo aprenderás las siguientes frases:

  • There’s STILL a lot to be done
  • Is THERE LONG TO GO?
  • There aren’t ENOUGH beers
  • He doesn’t have LACK of courage

IMPORTANTE: En estos ejemplos, FALTAR no se puede traducir por TO MISS.

 

Español  Inglés Pron. Aprox. Fonética
FALTA mucho por hacer There STILL a lot to be done Derss stil a lot tu bi don ðeəz stɪl ə lɒt tuː biː dʌn 
¿FALTA mucho? Is THERE LONG to go? Iss der long tu gou? ɪz ðeə lɒŋ tuː gəʊ
FALTA cerveza There aren’t ENOUGH beers Der arent enaf birs ðeər ɑːnt ɪˈnʌf bɪəz 
No le FALTA valor He doesn’t have LACK of courage Hi dassent have lak of kerech hiː dʌznt hæv læk ɒv ˈkʌrɪʤ 

Repite estas frases hasta que te las aprendas de memoria. Utiliza la pronunciación aproximada para ayudarte.

Practice makes perfect.

Vídeo Youtube

Video Tik Tok FALTAR no es siempre to TO MIS

📝 ¿Qué tipos de exámenes GESE de Trinity existen?

Elblogdeidiomas.es Elblogdeidiomas.es – Sumérgete en otras culturas, conoce lugares lejanos, aprende idiomas y curiosidades.

Los exámenes GESE (Graded Examinations in Spoken English) son pruebas, del Trinity College, que sirven para evaluar las habilidades comunicativas...

La entrada 📝 ¿Qué tipos de exámenes GESE de Trinity existen? aparece primero en Elblogdeidiomas.es.

Cómo usar el pronombre IT

¿Te cuesta saber cuándo utilizar y cuándo no utilizar el pronombre “it” en una oración?

Si es tu caso, te recomiendo que sigas leyendo porque en este post aclararé todas las dudas sobre cómo y cuándo utilizar “it”.

¿Qué es “it” y cuándo se utiliza?

“It” es el pronombre(*) que se utiliza en inglés para hablar de:
  • Cosas

Ejemplo: It is a nice bag. Es un bonito bolso.

  • Animales (cuando no son tuyos. Cuando es tu propio animal la gente suele preferir usar “he” o “she”, e incluso se siente insultada si le dices “it” a su mascota).

Ejemplo:  It flew away. Escapó volando. (el pájaro, por ejemplo).

  • Fenómenos meteorológicos

Ejemplo:  It rains every day. LLueve todos los días.

  • Para decir la hora

 Ejemplo: It’s five o’clock. Son las cinco.

  • Varias expresiones

Ejemplos:

It’s no use crying. No merece la pena llorar.
-It’s a matter of days. Es cuestión de días. 
It’s impossible. Es imposible

¿Cuál es el plural de “it”?

 
El plural de “it” es “they”. Por ejemplo:
– It’s a big house. Es una casa grande.
– They are big houses. Son casas grandes.
(*) Un pronombre es una palabra que sustituye a un nombre. Por ejemplo, si hablo de “un perro” puedo decir “The dog”, pero cuando ya sé de qué estoy hablando puedo decir “it” (it es el pronombre que ha sustituido en este caso a “dog”).

¿Por qué te confundes utilizando “it”?

Aclarado lo esencial, tengo que decir que no es nada extraño que te confundas en la utilización de “it”.
Hay básicamente tres razones.

La primera es que en español se puede omitir el sujeto en una oración porque conjugamos todos los verbos y es fácil saber quién es el que realiza la acción.

Por ejemplo, si yo digo:
“Llueve” se entiende perfectamente que me estoy refiriendo a la lluvia que cae en ese momento.
Pero en inglés, no puedo omitir el sujeto, por tanto si digo:
“Rains” (sin decir “it”) nadie sabrá si me estoy refiriendo a la lluvia en general, o a que ahora está lloviendo.
Por ello, debo decir. “It rains”. Llueve o está lloviendo.
La segunda razón se debe a que en el inglés hay ciertas estructuras que parecen, a ojos de un hispanohablante, tener dos sujetos, es decir, dos palabras que parecen estar realizando la acción principal.
Por ejemplo:
  • It is a girl. Es una niña.
Este es un tipo de oración que confunde a un hispanohablante porque por una lado está “it” y por otro “girl”. ¿Por qué no decir entonces “ Is a girl.”? te preguntarás.
La verdad es que NO hay dos sujetos, solo hay uno.
El sujeto es “it”, no “girl”. Por eso, no podemos decir simplemente: “Is a girl”.
Nota: Con esta estructura en inglés Is it a boy? Is it a girl?  lo que se hace es intentar identificar el sujeto persona, por eso, se usa “it”. Es similar a la pregunta Who is it? ¿Quién es? Como no sabemos si es “he”, “she”, o “they”, utilizamos “it” para incluir a todas estas posibilidades. Una vez que ya sé quién es, utilizo el sujeto correspondiente, “he”, “she”, “they”, Pepe, etc.
Más ejemplos.
  • Is it a house? ¿Es una casa?
Nuevamente, en esta pregunta parece que hay dos sujetos “it” y “house”.
 
Pero no es verdad, nuevamente el sujeto es “it”, no “house”.
La tercera y última razón, está relacionada con la anterior. Muchas veces es difícil saber si en una frase hay un sujeto (no será necesario poner “it”) o si no lo hay (será necesario poner “it”).
Por ejemplo, si digo:
  • Con mi coche nuevo es más fácil ahora.
 ¿Se dice “With my new car is much easier now” o “with my new car it’s much easier”?
La segunda opción es la correcta, aunque lo más correcto sería decir:
  • “Now, it’s much easier with my new car.” ¿Por qué “it”?
Porque  la frase “with my new car” no está haciendo la función de sujeto. “It” se está refiriendo a un sujeto “inexistente” que no tenemos en la oración, por ejemplo, “mi vida/my life”.
  • My life is much easier with my new car”.
  • It‘s much easier with my new car. It = reemplaza a “My life”.
Por eso es tan importante para aprender a utilizar “it” que sepas distinguir si hay, o no sujeto, en la oración.

¿Qué hacer para saber cuándo y cómo utilizar “it” como sujeto”?

Para que no te líes con el uso de “it” debes hacer lo siguiente.

1) Aprender de memoria las expresiones que llevan “it”

Más abajo dejo una lista.

Nota 1: It’s no es más que la contracción de “it is”. Significan lo mismo. Ahora bien, en inglés hablado se dice mucho más frecuentemente “it’s” que “it is”.

Nota 2: Te recomiendo pongas esta lista en el cajetín de Google Translator para saber cómo suenan las palabras y repetirlas muchas veces en voz alta.

  • It rains. Llueve
  • It snows. Nieva
  • It’s late. Es tarde
  • It’s early. Es pronto/temprano
  • It’s ready. Está listo
  • It’s quiet. Está tranquilo/calmado.
  • It’s impossible. Es imposible
  • It’s important. Es importante
  • It’s worth it. Merece la pena
  • It’s simple. Es simple
  • It’s nice. Es bonito
  • It’s good. Es bueno
  • It is bad. Es malo
  • It’s worse. Es peor
  • It’s no use crying. No merece la pena llorar
  • It doesn’t matter. No importa
  • It’s a matter of days. Es cuestión de unos días
  • It’s done. Está hecho
  • It’s five o’clock. Son las cinco.
  • It’s your problem Es tu problema.
  • It’s a girl. Es una niña/chica
  • It’s a boy. Es un niño/chico
  • It’s complicated. Es complicado
  • It’s easy. Es fácil
  • It’s difficult. Es difícil
  • It’s a problem. Es un problema
  • It’s a pain in the neck.  Es una pesadez
  • It’s stupid. Es una estupidez
  • It’s a shame. Es una vergüenza
  • It’s a pity. Es una pena
  • It’s up to you. Depende ti
  • It’s my life. Es mi vida.
  • It’s a country. Es un país.

2) Siempre que tengas dudas, debes intentar identificar dónde está el sujeto en la oración para decidir si poner o no poner “it”

Por ejemplo:

  • Everything is working – Todo funciona. Correcto.
  • Everything it‘s working-  Incorrecto.

“Everything” es el sujeto, por tanto, no tengo que poner otro sujeto.

  • Nothing works. Nada funciona. Correcto.
  • Nothing it works. Incorrecto.

“Nothing” es el sujeto, por tanto no debo poner “it”.

  • China, or the People’s Republic of China, is a country located in East Asia.  Correcto.
  • China, or the People’s Republic of China, it’s a country located in East Asia. Incorrecto.

China” es el sujeto, por tanto, no necesitamos añadir “it” antes de “a country”.

3) Diferenciar el uso de “it” como sujeto y como objeto

Esto no es muy difícil puesto que, casi siempre equivale a “lo” en español.

Por ejemplo si digo:

  • I did it. Lo hice. En este caso “I” es el sujeto (la persona que realiza la acción) “did” es el  verbo e “it” es el objeto (la persona o cosa sobre la que recae la acción).

Más ejemplos:

  •  Say it to him. Díselo.
  •  Give it to me. Dámelo. Nota: En el imperativo no se pone sujeto. Sí, es la única excepción.
  •  If you make it, I’ll sell it. Si lo haces, yo lo venderé.

Como puedes ver, casi siempre puedo traducir “it” como “lo” en español. En este caso NO es sujeto, es objeto.

4) Y practicar mucho

La mejor forma de practicar es leyendo mucho y fijándote en el uso de “it” cuando aparezca en algún texto.

Ejemplo de cómo practicar.

En este texto de inglés avanzado, que he cogido de aquí, he subrayado en verde dos “its” que significan “su” de cosa, es decir, son adjetivos posesivos, no sujetos.

Por otro lado, he subrayado en rojo una frase donde aparece “it” como sujeto:

  • Otherwise it was quiet. Sino (de lo contrario) estaba tranquilo. 

En este caso “otherwise” no es sujeto por tanto necesito, “it”.

¿Cómo sé que “otherwise” no es sujeto?

Porque NO realiza la acción. Al igual que en español, la palabra “sino” no realiza acciones, ya que es una adverbio.

Aquí tienes más textos para practicar.

Abajo tienes traducciones cortas que te ayudarán a coger soltura con el uso de “it”. Más abajo las respuestas.

  1. Es bueno.
  2. ¿Está frio?
  3. ¿Es eso todo?
  4. ¿Es caro?
  5. ¿Por qué es caro?
  6. No está bueno
  7. Es un gran problema
  8. No es verdad
  9. ¿Es verdad?
  10. Es realmente complicado
  11. Está lloviendo
  12. ¿Está lloviendo?
  13. Es preocupante
  14. No es muy especial
  15. Todo es difícil
  16. Nada es verdad
  17. Sino es imposible
  18. ¿Es posible?
  19. ¿Es niño o niña?
  20. ¿Por qué es una vergüenza?

*************
Respuestas. ¡Ey! No seas vago y no las mires sin antes haber intentado hacer los ejercicios.

  1.  It is good.
  2.  Is it cold?
  3.  Is that everything?
  4.  Is it expensive?
  5.  Why is it expensive?
  6. It’s not good.
  7.  It’s a big problem.
  8. It isn’t true.
  9. Is it true?
  10. It’s really complicated.
  11. It’s raining.
  12. Is it raining?
  13. It’s worrying.
  14. It isn’t special.
  15. Everthing is difficult.
  16. Nothing is true.
  17. Otherwise it is impossible.
  18. Is it possible?
  19. Is it a boy or a girl?
  20.  Why is it a shame?

******

Día 30. Cuando FALLAR no es TO FAIL

Puedes encontrar este ebook en Amazon “200 frases bilingües. Learn them in 50 days”. 

En este capítulo aprenderás las siguientes frases:

  • You can’t MISS the shot
  • Something WENT WRONG
  • Don’t LET me DOWN
  • If my memory SERVES me right

OBSERVACIÓN: En estos ejemplos, la palabra FAIL no traduce FALLAR con igual precisión que las palabras escogidas para sustituir a FAIL

Escucha estas frases.

Audio para descargar

Español  Inglés Pron. Aprox. Fonética
No puedes FALLAR el tiro You can’t MISS the shot Iu kant mis de shot juː kɑːnt mɪs ðə ʃɒt
Algo FALLÓ Something WENT WRONG Samzing wuent rong ˈsʌmθɪŋ wɛnt rɒŋ 
No me FALLES Don’t LET me DOWN Dont let mi daun dəʊnt lɛt miː daʊn 
Si mi memoria no me FALLA If my memory SERVES me right If mai memori servess mi rait ɪf maɪ ˈmɛməri sɜːvz miː raɪt 

Repite estas frases hasta que te las aprendas de memoria. Utiliza la pronunciación aproximada para ayudarte.

Practice makes perfect.

 

Video TIK TOK  FALLAR no es siempre TO FAIL

Vídeo FALLAR no es siempre TO FAIL en Youtube

Ir al Índice

¿Cómo Examenexam ayuda a los estudiantes a superar barreras económicas y lingüísticas en el aprendizaje de idiomas?

Elblogdeidiomas.es Elblogdeidiomas.es – Sumérgete en otras culturas, conoce lugares lejanos, aprende idiomas y curiosidades.

En el mundo actual, el aprendizaje de idiomas es esencial para acceder a la educación y las oportunidades de empleo....

La entrada ¿Cómo Examenexam ayuda a los estudiantes a superar barreras económicas y lingüísticas en el aprendizaje de idiomas? aparece primero en Elblogdeidiomas.es.

Correspondencia de tiempos verbales en español e inglés

Yo creo que a todo el mundo nos gustaría poder contar con una píldora que nos permitiese saber inglés solamente con tragarla.  Si finalmente se inventare dicha píldora, probablemente, debería contar, como principal ingrediente, con unas buenas tablas de equivalencias de tiempos verbales entre ambos idiomas.

En este contexto, me gustaría señalar que casi siempre que se presentan tablas de equivalencia de tiempos verbales español-inglés, observo que les suele faltar algo muy importante que es la equivalencia  REAL de los tiempos, es decir, la que se utiliza al hablar.

Me explico.

Si yo digo en español “¿Vienes? “

La equivalencia real de esta pregunta que está en presente, no es: Do you come? como más de alguno podría pensar. La equivalencia real es: Are you coming? Present Continuous.

Sorprende ¿verdad?

Por tanto, estas equivalencias de tiempos verbales -aunque en buena parte coinciden- no se pueden hacer simplemente traduciendo un tiempo en español al inglés; hay además que saber el contexto en el que se dice la frase.

Por ejemplo, nos preguntamos: ¿Se está utilizando el presente en español para uso futuro?
Pues, entonces, no siempre podemos poner un Simple Present Tense en inglés, debemos poner el “Present Continuous” o “Going to + verbo en infinitivo.”

Con estas ideas en mente he preparado dos tipos de equivalencias de tiempos verbales en español al inglés.

Unas tablas que van desde los tiempos en inglés a los tiempos en español (inglés–> español).

Y otras tablas de equivalencia que van desde los tiempos en español a los tiempos en inglés (español–>inglés). Así cubrimos las dos formas de pensar.

En todas estas tablas he puesto primero el ejemplo en español.

¿Por qué?

Porque es lo primero que se nos viene a la cabeza si no estamos inmersos en un ambiente angloparlante.

Además, no siempre incluiré solo las frases afirmativas, sino también las preguntas y negaciones porque en algunos casos la forma de preguntar y negar en inglés presenta grandes diferencias respecto al español y el estudiante tiene dificultades para recordar este tipo de estructuras.

Vamos primero desde el inglés al español.

1) Tablas de equivalencias entre los tiempos verbales en inglés y los tiempos verbales en españolinglés –> español

Tiempos Presentes

Tipo de  presente Español Inglés
Simple Present Tense

·Yo trabajo.

·¿Trabajas?

·No, yo no trabajo

·Ella trabaja

·¿Trabaja ella?

·No, ella no trabaja.

·I work (*)

·Do you work?

·No, I don’t work

·She works

·Does she work?

·No, she doesn’t work.

Present Continuous

·Yo estoy trabajando

·¿Estás trabajando tú?

·No, tú no estás trabajando.

·  I’m working

·  Are you working?

·No, you aren’t working.

Present Perfect (**)

·  Yo he trabajado.

·  ¿Has trabajado tú?

·  No, yo no he trabajado.

·I have worked

·Have you worked?

·No. I haven’t worked,

Present Perfect Continuous (***)

·Llevo trabajando dos años en Londres.

·¿Llevas trabajando dos años en Londres?

·No, yo no llevo trabajando dos años en Londres.

·  I have been working  in London for two years.

·  Have you been working in London for two years?

·  No, I haven’t been working in London for two years.

(*) ¡Ojo! En inglés, el Simple Present Tense se suele utilizar para hablar de acciones habituales.

Ejemplos: Yo como todos los días a las 2pm.  I have lunch at 2 o’clock everyday. Los miércoles voy al cine.  I go to the cinema on Wednesdays. NO se utiliza para hablar de ahora como en español ¿Qué haces? Veo la tele. En este caso, utilizamos el Present Continuous. What are you doing? I’m watching TV.

(**) Present Perfect equivale al Pretérito Perfecto en español, pero ¡ojo! en inglés se considera un tiempo del presente no del pasado, por eso se llama “Present Perfect”. Se utiliza al hablar sobre algo que ha ocurrido en un pasado reciente y tiene consecuencias en el presente. Ejemplo: I have cut my finger- Me cortado el dedo. Veo el hilillo de sangre corriendo por el dedo porque acaba de ocurrir.

Present Perfect: también se puede traducir como “llevar + participio”. Ejemplo: Llevo leídas 30 páginas de este libro.  I have read 30 pages of this book. Responde a “cuánto, cuántas o cuántas veces”

(***) Fíjate como la expresión “Llevo trabajando/viviendo/visitando” (verbo principal en gerundio) se traduce en inglés por “Present Perfect Continuous” (también es posible “Present Perfect”). “I have been working/living/visiting” Fíjate como responde a “desde cuándo o cuánto tiempo hace que…”

Tiempos pasados

Tipo de  pasado Español Inglés
Simple Past Tense

·Yo trabajé ayer

·¿Trabajaste tú ayer?

·No, yo no trabajé ayer.

·I worked yesterday (*)

·Did you work yesterday?

·No, I didn’t work yesterday

Past Continuous (**)

·Yo estaba trabajando ayer.

·¿Estabas tú trabajando ayer?

·No, yo no estaba trabajando ayer

·  I was working yesterday

·  Were you working yesterday?

·  No, I wasn’t working yesterday

Past with “would”

·  Yo trabajaba allí

·  Yo no trabajaba allí

·  I would work there.

·   I wouldn’t work there. (***)

Past with “used to”

·Yo solía trabajar allí/Antes yo trabajaba allí

·¿Solías trabajar tú allí?

·No, yo no solía trabajar allí

·I used to work there.

·Did you use to work there?

·I didn’t use to work there

Past Perfect

·  Yo había trabajado antes allí

·  ¿Habías tú trabajado allí antes?

·  No, yo no había trabajado allí antes.

·  I had worked there before.

·  Had you worked there before?

·  No, I hadn’t worked there before?

Past Perfect Continuous (****)

·  Yo había estado trabajando antes allí

·  ¿Habías tú estado trabajando allí antes?

·  No, yo no había estado trabajando allí antes.

·  I had been working there before.

·  Had you been working there before?

·  No, I hadn’t been working there before.

(*) Recuerda que para poder hablar en inglés en pasado hay que saberse la lista de verbos irregulares y los verbos regulares que acaban en -ed como es el caso de “Work”.

(**) El pretérito imperfecto español “Yo trabajaba”, puede traducirse en inglés de varios modos dependiendo del contexto. Puedo utilizar:  1) El Simple Past Tense: I worked 2) El Past Continuous: I was working 3) El pasado con “would”- I would work  y  4) Con la expresión “used to + v. infinitivo” I used to work.

(***) La estructura con “Would”, solo se suele utilizar con verbos de movimiento: comer, jugar, dormir. Para verbos estáticos, es mejor utilizar “used to”.

(****) El Past Perfect Continuous también se puede traducir por “Llevaba trabajando”- Llevaba + gerundio. Ejemplo: LLevaba trabajando 3 horas cuando él me llamó. I had been working for 3 hours when he called me.

 

Tiempos futuros

Tipo de futuro Español Inglés
Con “going to” + v. infinitivo

·  Yo voy a trabajar mañana

·  ¿Vas tú a trabajar mañana?

·  No, yo no voy a trabajar mañana

·I’m going to work tomorrow

·Are you going to work tomorrow?

·No, I’m not going to work tomorrow

Con Present Continuous

·  Yo trabajo mañana

·  ¿Trabajas tú mañana?

·  No, yo no trabajo mañana

·  I’m working tomorrow (*)

·  Are you working tomorrow?

·  No, I’m not working tomorrow.

Con Present Tense

·       Yo trabajo mañana

·       I’m working tomorrow. Nota: Para hablar de futuro solo se usa el presente para horarios.

Ej. The train leaves at 5 0’clock

Con Will

·  Yo trabajaré mañana

·  ¿Trabajarás tú mañana?

·  No, yo no trabajaré mañana

·  I will work . tomorrow.

·  Will you work tomorrow?

·  I won’t work tomorrow.

Con Will have

·  Yo habré trabajado mañana

·  ¿Habrás tú trabajado mañana?

·  No,  yo no habré trabajado mañana

·  I will have worked tomorrow.

·  Will you have worked tomorrow?

·  I won’t have worked tomorrow.

(*) Nota como la equivalencia entre en un presente en español con una referencia futura (mañana) en inglés es un “Present Continuous”

 

 Los condicionales

Tipo de condicional Español Inglés
Condicional 0 El agua hierve a los 100 º grados C Water boils at a

100 º degrees C

Condicional 1 Si él trabaja, ganará dinero. If he works, he will earn money
Condicional 2 Si él trabajara/se, ganaría dinero If he worked, he would earn money
Condicional 3 Si él hubiera trabajado, él habría ganado dinero If he had worked, he would have earned money

Modal Verbs y otros verbos que se estudian con los modal verbs

Presente 

Tipo de modal verb/otros Presentes Español Inglés
Can Yo puedo trabajar I can work
Could Yo pude/ podría trabajar I could work
Might/May Puede que yo trabaje I might/may work
Must Yo debo trabajar mañana I must work tomorrow
Should Yo debería trabajar mañana I should work tomorrow
Ought to Yo debería trabajar mañana I ought to work tomorrow
Will/shall Yo trabajaré mañana I will/shall work tomorrow
Would Yo trabajaría I would work
Have (*) Yo tengo que trabajar I have to work
Be able to (**) Yo podré trabajar mañana I will be able to work

(*) No es modal verb. Se usa  “have”/tener en combinación con “must” (debí).  “Have” para expresar una obligación externa (ej. impuesta por una norma -I have to wear uniform) y “Must” para una obligación interna (ej. algo que me impongo yo mismo- I must work). Distinción británica, no americana.

(**) No es modal verb. “Be able to” se usa cuando no es posible utilizar “can” o “could”, por ejemplo en el futuro. No podré ir a la fiesta el sábado. I won’t be able to go to the party on Saturday.

Modal verbs- Tiempos pasados

Tipo de modal verbs Pasados Español Inglés
Could Yo pude trabajar I could work
Might have/May have Puede que yo haya trabajado I might/may have worked
Must have Yo debí/debí haber trabajar ayer  I had to work yesterday

I must have worked yesterday

Should have Yo debería haber trabajado ayer I ought to have worked yesterday
Ought to have Yo debería haber trabajado ayer I ought to have worked yesterday
Would have Yo habría trabajado ayer si hubiera podido I would have worked yesterday If I had been able to

 Formas pasivas

Tiempo

Forma pasiva

Español Inglés
Present Se hacen muchas cosas Many things are done
Simple Past Tense Se hicieron muchas cosas Many things were done
Present Continuous Se están haciendo muchas cosas Many things are being done
Past Continuous Muchas cosas estuvieron haciéndose Many things were being done
Present Perfect Se han hecho muchas cosas/Muchas cosas han sido hechas Many things have been done
Past Perfect Muchas cosas se habían hecho Many things had been done
Future  con will Muchas cosas serán hechas Many things will be done
Future Perfect Muchas cosas habrán sido hechas Many things will have been done
Second Conditional Muchas cosas serían hechas Many things would be done
Third Conditional Muchas cosas se habrían hecho- Muchas cosas podrían haber sido hechas Many things would have been done- Many things could have been done

 

2) Tablas de equivalencias entre los tiempos verbales en español y los tiempos verbales en inglésespañol –>inglés

Modo indicativo

Tiempo en español

Tiempo en inglés

Simples

Presente

Yo trabajo

Presente con uso futuro

¿Vienes?

Simple Present Tense

I work- Do you work? – I don’t work

Present Continuous (*)

Are you coming? – I’m coming- I’m not coming

Pretérito Imperfecto

Yo trabajaba

Used to/Would/ Past Continuous (**)

·   I used to work– Did you used to work? You didn’t used to work?

·   I would work (solo con verbos de movimiento). I wouldn’t work.

·   I was working– Were you working? I wasn’t working?

Pretérito Perfecto

Yo trabajé

Simple Past Tense

I worked– Did you work? You didn’t work

Futuro imperfecto

Yo trabajaré

Future

I will/shall work –Will/Shall you work? You won’t/shan’t work-

Condicional

Yo trabajaría

Conditional

I would work- Would you work? You wouldn’t work.

Compuestos

Pretérito perfecto compuesto

Yo he trabajado

¿Has trabajado?

No tú no has trabajado.

Present Perfect

I have worked– Have you worked?

No, you haven’t worked

Pluscuamperfecto

Yo había trabajado

Past Perfect

I had worked

Pretérito anterior

Yo hube trabajado

Past Perfect

I had worked

Futuro perfecto

Yo habré trabajado

Future Perfect

I will have worked

Condicional

Yo habría trabajado

Past Conditional

I would have worked

(*) Como he dicho más arriba, si el presente en español es para hablar de ahora o del futuro, en la mayoría de los casos la traducción es al Present Continuous, no al Present Tense como se pudiera pensar.

(**) El pretérito imperfecto se puede expresar de varios modos en inglés.

Modo Subjuntivo

Tiempo en español

Tiempo en inglés

Simples

Presente

·(Él quiere) que yo trabaje

Present tense with infinitive

·He wants me to work (infinitive)

Pretérito imperfecto

·(Él quería) que yo trabajara/trabajase

· Simple Past Tense with infinitive

He wanted me to work (infinitive)

Futuro imperfecto (*)

 ·El que trabajare el domingo  (será castigado)

·Donde fueres haz lo que vieres.

Normalmente, se traduce como simple present tense

·The one who works on Sundays will be punished.

·When in Rome, do as the Romans do.

Compuestos

Pretérito perfecto compuesto

(Después de que yo) haya trabajado

Present Perfect

After I have worked.

Pretérito Pluscuamperfecto

·(Después de que yo) hubiera/hubiese trabajado

Past Perfect

After I had worked

Futuro perfecto (*)

·(Si para Enero) él hubiere trabajado un mes (cobradle en febrero).

Present Perfect

·If he has worked a month by January, charge him on February. Note: Future perfect- “Will have worked”suena extraño.

(*) El futuro imperfecto y el futuro perfecto han caído en desuso en español por eso suena extraño.

Para una buena explicación sobre el subjuntivo y tablas ver este post.
 

Modo imperativo

Español  Inglés
Trabaja Work
Trabajad vosotros Work (you people) (you guys Amer.)
Trabajen ustedes Work (you people) (you guys) Amer.
Trabajemos(*) Let’s work

(*) Esta forma no figura como imperativo en español, pero la incluimos aquí por su peculiaridad. Se trata de una orden en la se incluye el que habla. La estructura es: “Let us + verbo en infinitivo”. No obstante, al hablar siempre se contrae “Let us”, pasando a ser “Let’s”.

 

 Formas no personales

Forma Simples  Español  Inglés
Infinitivo Trabajar To work(*)
Gerundio Trabajando Working
Participio Trabajado Worked (**)
Formas compuestas  Español  Inglés
Infinitivo Haber trabajado To have worked
Gerundio Habiendo trabajado Having worked

(*) Es la raíz del verbo, es decir, el verbo sin conjugar.

(**) El participio es una formal verbal compuesta -es decir, necesita de otro verbo para tener sentido- que en español suele acabar en -ado e -ido– y en algunas formas irregulares como “visto” o “hecho”. Por ejemplo. Yo he amado/comido. En inglés, en los verbos regulares acaba en -ed, y para los irregulares hay que saberse la tercera columna de la lista que incluye este tipo de verbos. Por ejemplo, el participio de “see” (ver) es “seen” (visto).

********

Ya está hecho el guión de la píldora para aprender inglés. Ahora te toca a ti tragarla, ¿cómo? Repitiendo muchas frases como las de los ejemplos de estas tablas.

Creo que estas tablas también te vendrán bien para corregir esas traducciones que Google translator y software similares hacen mal.

Espero que te sea útil.

CURSO DE FRANCÉS ONLINE «frantastique»

 

 

¿Quieres mejorar tu francés ? Consíguelo este año.¡
Te ofrecemos una prueba gratuita de un mes de nuestro curso de francés «frantastique»!

Suscríbete gratuitamente y sin ningún compromiso al curso de francés “frantastique” durante UN MES. Esta prueba gratuita incluye una evaluación completa de tu nivel de francés. frantastique” es un curso online, con lecciones divertidas y personalizadas, a las que solo tendrás que dedicar unos 15 minutos al día.

Podrás seguir tu curso en cualquier momento del día, en tu ordenador o en tu tablet o móvil con nuestras aplicaciones.

¡Ahora es el momento de apuntarte a la prueba gratuita !Pronto llegará nuestra tradicional promoción de año nuevo.

Podrás beneficiarte de una reducción del 30 % sobre todas las tarifas, si decides continuar con el curso y te inscribes entre el 16 de enero de 2023 y el 3 de febrero de 2023.
¡No dejes escapar esta oportunidad!

Apúntate a la prueba de un mes gratis AQUÍ

 

The post CURSO DE FRANCÉS ONLINE «frantastique» first appeared on El Hexágono.