Día 21. DE no es siempre OF

Al final de este post podrás ver el vídeo insertado. En este capítulo aprenderás las siguientes frases:

  • He died OF old age
  • A TWO-YEAR old boy
  • The brightest student IN the class
  • It’S not gold

IMPORTANTE: En todos estos casos, “DE” no se puede traducir por “OF”.

Escucha cómo suenan estas frases:

Enlace para descargar

Español  Inglés Pron. Aprox. Fonética
Murió DE viejo He died OF old age Hi daid of old eich hiː daɪd ɒv əʊld eɪʤ  
Un niño DE dos años A TWO-YEAR old boy A tu ier old boi ə tuː-jɪər əʊld bɔɪ 
El alumno más brillante DE la clase The brightest student IN the class De braitist student in de klas ðə ˈbraɪtɪst ˈstjuːdənt ɪn ðə klɑːs
No es DE oro It’S not gold Its not gold ɪts nɒt gəʊld 

 

Repite estas frases hasta que te las aprendas de memoria. Tienes el vídeo y más abajo una imagen que te ayudará a recordar.

 

 

 

 

 

Día 20. DAÑAR no es siempre DAMAGE

Al final de este post podrás ver el vídeo insertado. En este capítulo aprenderás las siguientes frases:

  • I HURT my leg
  • He HURT her
  • That food will make you SICK
  • I didn’t mean to HURT you

IMPORTANTE: La palabra DAMAGE se refiere a daños materiales (en las cosas) no a daños físicos. Para daños físicos y emocionales utilizamos HURT.

Escucha cómo suenan estas frases:

Enlace para descargar

Español  Inglés Pron. Aprox. Fonética
Me hice DAÑO en la pierna I HURT my leg Ai hert mai leg aɪ hɜːt maɪ lɛg 
Él le hizo DAÑO a ella He HURT her Hi hert her hiː hɜːt hɜː 
Esa comida te hará DAÑO That food will make you SICK Dat fud wuil meik iu sik ðæt fuːd wɪl meɪk juː sɪk 
No tenía intención hacerte DAÑO I didn’t mean to HURT you Ai didn’t min tu hert iu aɪ dɪdnt miːn tuː hɜːt juː

Repite estas frases hasta que te las aprendas de memoria. Tienes el vídeo y más abajo una imagen que te ayudará a recordar.

 

Nuevo libro: Aprende Inglés rápido y fácilmente

Tengo la enorme alegría de anunciaros la publicación de mi nuevo libro, que se llama  “Aprende Inglés rápido y fácilmente”.

Este libro es un “remake” de mi anterior libro “Inglés para torpes”, que he actualizado y mejorado.

Ha sido publicado por Oberón, que es un sello de la editorial Anaya.

¿De qué va el libro?

Es una guía para beginners para que puedan aprender inglés, paso a paso, en seis semanas. Contiene todo lo esencial del inglés, explicado fácilmente. Es también un libro de cabecera que te dice qué es importante para aprender inglés y que no lo es.

¿A quién va dirigido?

Este libro es sobre todo útil para los estudiantes de inglés de niveles A1 a B1. Para los demás niveles, sirve como manual de referencia y si quieres enseñarle a hablar inglés a un beginner y no sabes por dónde empezar.

Contenido del libro

Este es el índice del libro.

¿Contiene audios?

Sí.  Puedes descargar los audios en esta página.

¿Dónde puedo comprar Aprende inglés rápido y fácilmente?

Amazon

El Corte Inglés

Fnac

Elkar

La Casa del Libro

Y en muchas otras librerías.

¿Qué precio tiene?

En España el precio es de 17,05 euros. La versión Kindle se puede adquirir en Amazon por 9,49 euros.

 

EL VERBO “PASSER” EN FRANCÉS

 

 

Passer (pasar) es un verbo regular del primer grupo. Se puede emplear con diferentes preposiciones que incidirán en su significado.

En español, muchas construcciones verbales con el verbo pasar tienen un sentido parecido, pero las preposiciones utilizadas no son siempre la mismas.

 

PASSER   pasar, desplazarse, cruzar

L’enfant regarde le train qui passe.
El niño mira el tren que está pasando.

Nous venons de passer la frontière.
Acabamos de pasar (cruzar) la frontera.

 

PASSER (du temps) + à + INFINITIVO

Marie passe sa vie à voyager.
María se pasa la vida viajando.

 

PASSER PAR 

Au retour, nous passerons par Paris.
A la vuelta, pasaremos por Paris.

 

PASSER AVANT/APRÈS

Ma famille passe avant tout.
Mi familia pasa antes de todo.


PASSER DE… À

En quelques secondes, elle est passée de la joie à la tristesse.
En unos segundos, ha pasado de la alegría a la tristeza.


PASSER POUR (quelque chose/quelqu’un)

Depuis cet incident, Pierre passe pour un ignorant devant ses amis.
Desde aquel incidente, Pedro pasa por (un) ignorante ante sus amigos.


PASSER SUR (quelque chose)

Nous allons passer sur ces détails.
Vamos a pasar de estos detalles.


PASSER POUR

Il passe pour être le meilleur joueur de tennis de tous les temps.
Pasa por ser el mejor tenista de todos los tiempos.


Y PASSER

Il a été très malade ; il a failli y passer.
Ha estado muy enfermo ; casi se muere.

 

SE PASSER DE (quelque chose/quelqu’un)

Comme la boulangerie était fermée, nous nous sommes passés de pain.
Como la panadería estaba cerrada, hemos prescindido del pan.

 

 

The post EL VERBO “PASSER” EN FRANCÉS first appeared on El Hexágono.

EL VERBO SENTIR EN FRANCÉS – VOCABULARIO

 

 

 

El verbo francés sentir (sentir en español) sirve par expresar sentimientos, sensaciones et impresiones

 

SENTIR

Se utiliza para expresar :

una sensación relacionada con el olfato

J’aime sentir le parfum de ces fleurs.
Me gusta oler el perfume de estas flores.

Ce café sent bon.
Este café huele bien.


una impresión física

À cette heure-ci, nous sentons la fraîcheur du soir.
A esta hora, sentimos el frescor del atardecer.

Après avoir couru, Pierre se sentait fatigué.
Después de correr, Pedro se sentía cansado.

 

Una percepción

Je sens qu’il va pleuvoir ce matin.
Me parece que va a llover esta mañana.

Pierre se sent triste depuis qu’il a quitté son village.
Pedro se siente triste desde que ha dejado su pueblo.

 

El verbo ressentir expresa un sentimiento más profundo o una sensación física más fuerte.

Il ressent une grande joie chaque fois qu’il retourne dans son pays.
Siente una grande alegría cada vez que vuelve a su país.

Il ressent de fortes douleurs dans le dos depuis son accident.
Siente fuertes dolores en la espalda desde su accidente.

 

ALGUNAS EXPRESIONES CON EL VERBO SENTIR

Ne pas pouvoir sentir quelqu’un   detestar a alguien

Ne pas sentir sa force   actuar con brutalidad

Sentir la moutarde qui monte au nez   enfadarse

Sentir quelqu’un venir de loin   adivinar las intenciones de alguien

Ne plus se sentir   haber perdido el control de sí mismo

Se sentir tout chose    sentirse raro

Se sentir visé   darse por aludido

 

Puedes ver también : LOS SIGNIFICADOS DEL VERBO TENIR EN FRANCÉS

 

 

 

 

The post EL VERBO SENTIR EN FRANCÉS – VOCABULARIO first appeared on El Hexágono.

La diferencia entre JOB y WORK

En inglés hay dos palabras muy frecuentes para hablar de trabajo, por esta razón es fácil confundirse. Estas palabras son JOB y WORK.

Para entender cómo se diferencian estos términos, es importante diferenciar su uso al hablar y lo que se denominan “collocations”, es decir, “frases hechas”.

La diferencia entre JOB y WORK

JOB

JOB es un sustantivo.  Por tanto, se puede traducir por TRABAJO y se refiere solo a la profesión, o actividad laboral, que una persona realiza. Por tanto, al JOB es la profesión de “waiter”, “teacher”, “lawyer”, “policeman”

IMPORTANTE: NO se refiere a la acción de trabajar, pues NO es verbo.

Veamos ejemplos:

  • What is her JOB at the hospital? ¿Cuál es su TRABAJO en el hospital?
  • She’s a nurse. Ella es enfermera.
  • I lost my JOB last month. Perdí me TRABAJO el mes pasado.
  • In the new economy many new JOBS will be created. En la nueva economía se creerán muchos TRABAJOS nuevos.
  • There are no JOBS in this village because people emigrated to the big cities. No hay TRABAJOS en este pueblo porque la gente emigró a las grandes ciudades.

WORK

WORK es verbo y sustantivo. Como verbo se refiere a la acción de trabajar. Como sustantivo se refiere al empleo, y en este supuesto, en algunos casos se puede sustituir por JOB.

Ejemplos de WORK como verbo:

  • I WORK from 9am to 6pm. TRABAJO de 9am a 6pm.
  • They always WORK very hard. Ellos siempre TRABAJAN duro.
  • If they WORKED harder, they would earn more money. Si TRABAJASEN más duro, ganarían más dinero.
  • I don’t have to WORK today. No tengo que TRABAJAR hoy.
  • Don’t WORK so hard. No TRABAJES tanto.

Ejemplo de WORK como sustantivo:

  • My company provides WORK for many people. Mi empresa da EMPLEO a mucha gente.
  • That WORK as accountant is not very rewarding. Ese TRABAJO de contable no es muy gratificante.
  • Remember that WORK is very important in a person’s life. Recuerda que el TRABAJO es muy importante en la vida de una persona.

***********

COLLOCATIONS

Una forma de no equivocarse y de no tener que pensar si es verbo, o sustantivo, es aprenderse las “collocations” con JOB y WORK.

Las “collocations” son combinaciones de palabras que se dicen de una determinada forma. Por ejemplo, decimos: I have a dream job (Tengo un trabajo de ensueño). No decimos “I have a dream work”. No obstante, hay combinaciones que son posibles con ambos términos, aunque con un significado ligeramente diferente.

Por ejemplo:

  • To be a good teacher is a DIFFICULT JOB- Ser un buen profesor es trabajo difícil. Nota: Nos referimos a la profesión.
  • It’s a DIFFICULT WORK to keep everybody’s attention when you’re teaching. Es una tarea difícil el mantener la atención de todo el mundo cuando estás enseñando. Nota: Nos referimos a “la actividad laboral o trabajo específico”; no a la profesión.

COLLOCATIONS WITH JOB

  • Dream job – Trabajo soñado
  • Ideal job- Trabajo ideal
  • Well-paid job- Trabajo bien pagado
  • Good job – Buen trabajo
  • Boring job- Trabajo aburrido
  • Low-paid job – Trabajo poco remunerado
  • Full-time job – Trabajo a tiempo completo
  • Part-time job- Trabajo a tiempo parcial
  • Bad job- Mal trabajo
  • Demanding job- Trabajo exigente
  • Difficult job- Trabajo difícil
  • Easy job- Trabajo fácil
  • Permanent job- Trabajo permanente
  • Steady job- Trabajo estable
  • Summer job – Trabajo de verano
  • Blue-collar job- Trabajo no cualificado o de obrero
  • White-collar job- Trabajo de oficina

*********

COLLOCATIONS WITH WORK

  • Hard work – Trabajo duro o difícil
  • Extra work- Trabajo extra
  • Excellent work- Trabajo excelente
  • Tiring work – Trabajo que cansa
  • Difficult work- Trabajo difícil
  • Tedious work – Trabajo de oficina
  • Dirty work – Trabajo sucio
  • Repetitive work – Trabajo repetitivo
  • Physical work- Trabajo físico
  • Dangerous work – Trabajo peligroso
  • Back-breaking work- Trabajo para romperse la espalda
Día 19. Conocer no es siempre TO KNOW

 

Al final de este post podrás ver el vídeo insertado. En este capítulo aprenderás las siguientes frases:

  • I haven’t MET her yet
  • I’d love to GO TO China
  • She ANNOUNCED the news at the meeting
  • He GOES BY the name of Pepe

OBSERVACIÓN: En estos casos, “CONOCER” no se suele expresar con “TO KNOW”

Escucha cómo suenan estas frases:

Español  Inglés Pron. Aprox. Fonética
No la CONOZCO aún I haven’t MET her yet Ai havent met her iet aɪ hævnt mɛt hɜː jɛt 
Me encantaría CONOCER China I’d love to GO TO China Aid lov tu gou tu chaina aɪd lʌv tuː gəʊ tuː ˈʧaɪnə
Ella dio a CONOCER la noticia en la reunión She ANNOUNCED the news at the meeting Shi anaunst de niuss at de miting ʃiː əˈnaʊnst ðə njuːz æt ðə ˈmiːtɪŋ 
Se le CONOCE por Pepe He GOES BY the name of Pepe Hi gous bai de neim of pepe hiː gəʊz baɪ ðə neɪm ɒv Pepe 

Repite estas frases hasta que te las aprendas de memoria. Tienes el vídeo y más abajo una imagen que te ayudará a recordar.

 

LOS CONECTORES LÓGICOS EN FRANCÉS

 

 

Los conectores lógicos son palabras que sirven para estructurar un texto.

Tienen un papel muy importante en la organización del discurso ya que se utilizan para ordenar y relacionar las ideas y los hechos.

He aquí los conectores más importantes :

 

Para empezar

Para explicar

Para ilustrar

Para añadir

Para comparar

Para oponer

Para expresar la consecuencia

Para terminar

 

Puedes ver también : LAS CONJUNCIONES DE COORDINACIÓN EN FRANCÉS

The post LOS CONECTORES LÓGICOS EN FRANCÉS first appeared on El Hexágono.

Vocabulario de guerra en inglés

Enlace para descargar video sobre vocabulario de guerra en inglés

 1) Military forces- Fuerzas armadas

  • The use of MILITARY FORCES is our last resource. We must try to negotiate first.
  • El uso de las fuerzas armadas es nuestro último recurso. Debemos intentar negociar primero.

2) Types of wars = invasion/insurgency/cold/religious- Tipos de guerra = invasión, insurgencia/ fría/ religiosa

  • After the II World War, a COLD WAR started.
  • Después de la Segunda Guerra Mundial, comenzó una guerra fría.
  • An INSURGENCY is any armed revolt against a recognized government.
  • Una insurgencia es cualquier rebelión armada contra un Gobierno reconocido.

3) Weapons (Types of weapons)- machine gun- handgun-artillery- Armas (tipos de armamento) – ametralladora- arma corta- artillería

  • He shot them with a MACHINE GUN
  • Les disparó con una ametralladora
  • The burglar was holding a HANDGUN when he broke into the house.
  • El ladrón llevaba un arma corta cuando entró a robar en la casa.
  • The German ARTILLERY was hidden behind the bushes.
  • La artillería alemana estaba escondida detrás de los matorrales.

 3) To seize- Apoderarse, tomar por la fuerza.

  •  The city was SEIZED by the armed forces after a bloody fight.
  • Las fuerzas armadas se apoderaron de la ciudad después de un cruenta lucha.

4) Besiege- Cercar, sitiar

  • The enemy troops are trying to BESIEGE the building.
  • Las tropas enemigas están intentado sitiar el edificio.

5) Ambush- Emboscada

  • The commando prepared an AMBUSH to capture the general.
  • El comando preparó una emboscada para capturar al general.

 6) Missile strike/ attack- Ataque con misiles

  • The last MISSILE STRIKE destroyed half of the city.
  • El último ataque con misiles destruyó la mitad de la ciudad.

7) To hit/ to attack/ to be under attack-  golpear/ atacar/ estar bajo ataque

  • The city has been UNDER the enemy’s ATTACK since Monday.
  • La ciudad está bajo el ataque del enemigo desde el lunes.

8) Air strike / air assault- Ataque aéreo

  • Every time there was an AIR ASSAULT the sirens went off.
  • Cada vez que había un ataque aéreo sonaban las sirenas.

9) Raid- Asalto, incursión, ataque. Redada

  • The RAID on the city resulted in the destruction of two important buildings.
  • El ataque en la ciudad resultó en la destrucción de dos importantes edificios.

10) To bomb – Bombardear

  • The enemy decided to BOMB the airport and nuclear plants.
  • El enemigo decidió bombardear el aeropuerto y las plantas nucleares.

11) Bombardment- Bombardeo

  • Heavy BOMBARDMENT left the country devastated.
  • Los duros bombardeos dejaron el país devastado.

12) Shelling- Bombardeo

  • The SHELLINGS went on all night.
  • Los bombardeos continuaron toda la noche.

13) Allies (allied)- Aliados

  • ALLIES are convinced they will win the war.
  • Los aliados están convencidos que ganarán la guerra.

14) NATO-OTAN

  • The North Atlantic Treaty Organization (NATO) is a national security alliance among the U.S., Canada, and their European allies
  • La organización del Tratado del Atlántico Norte (OTAN) es una alianza de seguridad nacional, entre Estados Unidos, Canadá y sus aliados europeos.

15) Convoy- Convoy, escolta

  • The CONVOY was stopped by the armed forces of the attacked country.
  • El convoy fue detenido por las fuerzas armadas del país atacado.

16) Casualties- Víctimas

The number of

17) Refugees- Refugiados

  • During and after a war there is usually a REFUGEE’s crisis.
  • Durante y después de la guerra generalmente hay una crisis de refugiados.

18) To flee- Huir

  • The civilians tried to FLEE the country the same day the war started.
  • Los civiles trataron de huir del país el mismo día que empezó la guerra.
*******
1. What are your thoughts about the war in Ukraine? ¿Qué piensas sobre la guerra en Ucrania?
2. How have wars changed over the course of history? ¿Cómo han cambiado las guerras en el curso de la historia?
3.Would you fight in a war to save your country? ¿Lucharías en una guerra para salvar a tu país?
4. Will we have a Third World War in Europe? ¿Tendremos una Tercera Guerra Mundial en Europa?

 

 

EXPRESAR LA VOLUNTAD EN FRANCÉS

 

 

Hay varias maneras de expresar la voluntad en francés o de dar órdenes:

 

Con un verbo al imperativo

Es la forma más directa de dar una orden.

Dépêche-toi !
¡Date prisa !

Range tes affaires !
¡Ordena tus cosas !

 

Con un verbo al presente o al futuro del indicativo

Maintenant, tu fais tes devoirs !
¡Ahora, haces los deberes !

Monsieur Dubois, vous passerez me voir dans mon bureau !
¿Señor Dubois, venga a verme luego en mi despacho!

 

Con el presente del subjuntivo

Que personne ne vienne me déranger !
¡Que nadie venga a molestarme!

 

Con el infinitivo

El infinitivo se utiliza para dar una orden impersonal, por ejemplo, en un reglamento, una receta o un cartel.

Ne pas marcher sur les pelouses.
No pisar el césped.

 

Con el condicional

El condicional se utiliza para suavizar una orden, por ejemplo, en una tienda casi nunca se dice “je veux”.

Je voudrais un kilo de pommes.
Quisiera un kilo de manzanas.

 

Con unas expresiones exclamativas o unas onomatopeyas.
Silence! (¡silencio¡), attention ! (¡cuidado!), chut ! (¡chis!)…

 

Con un verbo que expresa la voluntad : vouloir (querer), demander (pedir), ordonner (ordenar, interdire (prohibir), exiger (exigir)…

Je veux que tu fasses tes devoirs.
Quiero que hagas los deberes.

Je lui ai demandé de venir.
Le he pedido que venga.

Les ouvriers exigent une augmentation de salaire.
Los obreros exigen un aumento de salario.

 

Con las expresiones “il faut que”, “il est nécessaire que », seguidas de un verbo en infinitivo o subjuntivo :

Il faut que tu fasses tes devoirs maintenant.
Tienes que hacer los deberes ahora.

Il est nécessaire que le repas soit prêt à midi pile.
Es necesario que la comida esté lista a las doce en punto.

 

Con el verbo “devoir”

Tu dois terminer ce travail aujourd’hui.
Debes terminar este trabajo hoy.

Nous devons respecter les lois.
Debemos respetar las leyes.

 

También puedes ver : EXPRESAR LA APROBACIÓN O EL RECHAZO

 

The post EXPRESAR LA VOLUNTAD EN FRANCÉS first appeared on El Hexágono.