4 Adivinanzas que te ayudarán a mejorar tu inglés

Si has recibido este post por correo, y no ves las imágenes puedes leerlo en el blog con imágenes.

¿Te gustaría mejorar tu inglés de una manera divertida y desafiante?

Las adivinanzas son una excelente herramienta para fortalecer tu vocabulario y tu comprensión del idioma.

En inglés, una adivinanza se llama “riddle.”

Puedes encontrar mi ebook en Amazon “200 frases bilingües. Learn them in 50 days”. 

 

Resolver una adivinanza no solo es un ejercicio mental, sino también una oportunidad para explorar el juego de palabras y la creatividad en el idioma.

Aquí te presento cuatro adivinanzas en inglés, junto con sus traducciones y una breve explicación sobre cómo abordarlas.

1. Adivinanza

*English:* I speak without a mouth and hear without ears. I have no body, but I come alive with the wind.

*Traducción:* Hablo sin boca y escucho sin oídos. No tengo cuerpo, pero cobro vida con el viento.

*Explicación:* En esta adivinanza, debes pensar en un elemento que puede “hablar” y “escuchar” sin tener una boca ni oídos. La respuesta es “an echo” (un eco), que se crea cuando el sonido rebota en una superficie y regresa.

2. Adivinanza

*English:* I’m not alive, but I can grow; I don’t have lungs, but I need air; I don’t have a mouth, but water kills me. What am I?

*Traducción:* No estoy vivo, pero puedo crecer; no tengo pulmones, pero necesito aire; no tengo boca, pero el agua me mata. ¿Qué soy?

*Explicación:* Esta adivinanza te desafía a pensar en algo que crece sin estar vivo y necesita aire pero no tiene pulmones. La respuesta es “a fire” (un fuego), ya que el fuego crece al recibir más oxígeno y se apaga con agua.

3. Adivinanza

*English:* I’m tall when I’m young, and short when I’m old. What am I?

*Traducción:* Soy alto cuando soy joven y corto cuando soy viejo. ¿Qué soy?

*Explicación:* Aquí, debes pensar en algo que cambia de altura con el tiempo. La respuesta es “a candle” (una vela), ya que una vela es alta cuando se enciende por primera vez pero se acorta a medida que se consume.

4. Adivinanza:

*English:* I have keys but open no locks. I have space but no room. You can enter, but you can’t go inside. What am I?

*Traducción:* Tengo llaves pero no abro cerraduras. Tengo espacio pero no habitación. Puedes entrar, pero no puedes ir dentro. ¿Qué soy?

*Explicación:* Esta adivinanza te desafía a pensar en algo que tiene llaves pero no abre cerraduras. La respuesta es “a keyboard” (un teclado), ya que un teclado tiene teclas (keys) pero no se usa para abrir cerraduras.

Resolver adivinanzas en inglés es una excelente manera de practicar el idioma y estimular tu mente. Además, te ayudará a comprender el doble sentido y los juegos de palabras que son comunes en el inglés.

Una Guía para Emprendedores y Familias Extranjeras en Bilbao (Euskadi / País Vasco)

Elblogdeidiomas.es Elblogdeidiomas.es – Sumérgete en otras culturas, conoce lugares lejanos, aprende idiomas y curiosidades.

Guía para Emprendedores y Familias Extranjeras en Bilbao El País Vasco se está consolidando como un destino atractivo para emprendedores...

La entrada Una Guía para Emprendedores y Familias Extranjeras en Bilbao (Euskadi / País Vasco) aparece primero en Elblogdeidiomas.es.

10 Chistes en inglés que te ayudan a aprender inglés

Este post contiene muchas imágenes. Sin ellas no se puede entender, por lo que si no puedes verlas en tu correo, por favor, haz clic aquí.

Puedes encontrar mi ebook en Amazon “200 frases bilingües. Learn them in 50 days”. 

Los chistes en un idioma que no es el tuyo pueden resultar muy difíciles de entender porque necesitas saber muy bien el significado de las palabras y conocer el contexto cultural o socioeconómico de un país.

Aquí te dejo 10 ejemplos de chistes en inglés, con sus traducciones y explicaciones, para que vayas practicando.

Chiste 1: Chiste: Why did the scarecrow win an award? Because he’s outstanding in his field.

Traducción: ¿Por qué el espantapájaros ganó un premio? Porque es excepcional en su campo.

Explicación:

La gracia de esta respuesta radica en el juego de palabras en inglés. “Outstanding in his field” es una expresión que significa que alguien es excepcional o sobresaliente en lo que hace. En el chiste, se juega con la palabra “field,” que puede referirse tanto al campo donde se encuentra el espantapájaros como a un área de experiencia o habilidad. Así que la respuesta implica que el espantapájaros ganó un premio porque era excepcional en su “campo” (tanto en el sentido literal como en el figurativo). Es un juego de palabras que crea humor a través del doble sentido.

Chiste 2: Chiste: What do you call a bear with no teeth? A gummy bear

Traducción: ¿Cómo llamas a un oso sin dientes? Un osito de goma.

Explicación:

La gracia de este chiste radica en el juego de palabras en inglés. La palabra “gummy” se utiliza para describir algo que es suave y gelatinoso, como las golosinas de goma o los ositos de goma. En este caso, se juega con la idea de que el oso no tiene dientes para morder, por lo que se le llama “un osito de goma” en lugar de simplemente “oso”.

Chiste 3: Chiste: I told my wife she was drawing her eyebrows too high. She looked surprised.

Traducción: Le dije a mi esposa que estaba dibujando sus cejas muy arriba. Parecía sorprendida.

Explicación:

En el chiste, la persona le dice a su esposa que está dibujando sus cejas demasiado arriba, como si estuviera sugiriendo que las está dibujando a una altura exagerada en su frente. Sin embargo, cuando la esposa mira sorprendida, el doble sentido aparece, ya que “looked surprised” (parecía sorprendida) también puede interpretarse como si la esposa se veía sorprendida por la observación o crítica de su esposo sobre sus cejas.

Así que el chiste juega con la ambigüedad de la palabra “surprised” (sorprendida), que puede tener dos interpretaciones diferentes en el contexto del chiste. Es un ejemplo de humor basado en la doble interpretación de las palabras en inglés.

Chiste 4: Chiste: Parallel lines have so much in common. It’s a shame they’ll never meet.

Traducción: Las líneas paralelas tienen mucho en común. Es una lástima que nunca se encuentren.

Explicación: Este chiste explora el doble sentido de “meet” (encontrarse), ya que las líneas paralelas nunca se cruzan. Aprenderás sobre el uso de palabras con varios significados.

Chiste 5: Chiste: Why did the bicycle fall over? Because it was two-tired!

 

Traducción: ¿Por qué se cayó la bicicleta? ¡Porque tenía dos ruedas (tired)!

Explicación: Este chiste se basa en un juego de palabras entre “tired” (cansado) y “two-tired” (con dos ruedas/neumáticos). Te muestra cómo se pueden usar palabras similares para crear humor en inglés.

Chiste 6: Chiste: What’s orange and sounds like a parrot? A carrot!

Traducción: ¿Qué es naranja y suena como un loro? ¡Una zanahoria!

Explicación: Este chiste utiliza la similitud fonética entre “carrot” (zanahoria) y “parrot” (loro) para crear un juego de palabras (“pun” en inglés) humorístico.

Chiste 7: Chiste: Why don’t scientists trust atoms? Because they make up everything!

 

Traducción: ¿Por qué los científicos no confían en los átomos? ¡Porque fabrican (make up) todo!

Explicación: En este chiste, “make up” tiene un doble sentido: significa “componer” en el contexto científico y “inventar” en otro contexto. Te enseña sobre el doble sentido en inglés.

Chiste 8: Chiste: Did you hear about the claustrophobic astronaut? He just needed a little space.

Traducción: ¿Escuchaste sobre el astronauta claustrofóbico? Solo necesitaba un poco de espacio.

Explicación: Este chiste juega con el doble sentido de “space” (espacio), que puede referirse tanto al espacio exterior como al espacio físico. Te muestra cómo una palabra puede tener múltiples significados.

Chiste 9: Chiste: I’m reading a book on anti-gravity. It’s impossible to put down!

 

Traducción: Estoy leyendo un libro sobre la gravedad negativa. ¡Es imposible dejarlo!

Explicación: En este chiste, “put down” puede significar “poner abajo” literalmente, pero también se usa figurativamente para decir que algo es difícil de abandonar. Aprenderás sobre el doble sentido y las expresiones idiomáticas.

Chiste 10: Chiste: How does a penguin build its house? Igloos it together!

 

Traducción: ¿Cómo construye un pingüino su casa? ¡Iglús (igloos) juntos! Explicación: Este chiste juega con la pronunciación de “igloos” y “glues” (pega). Te ayuda a entender la importancia de la pronunciación correcta en inglés.

Aprender Inglés con Memes

Este post contiene muchas imágenes. Sin ellas no se puede entender, por lo que si no puedes verlas en tu correo, por favor, haz clic aquí.

Puedes encontrar este ebook en Amazon “200 frases bilingües. Learn them in 50 days”. 

Sabido es que a través de las imágenes podemos recordar mucho mejor conceptos, y sobre todo, los que nos cuesta memorizar. ¿Por qué no usar unos cuantos memes para recordar pronunciación, diferencias entre inglés americano y británico, idioms?

Aquí tienes algunas sugerencias de memes.

Pronunciación Problemática

Squirrel:

Cuando intentas pronunciar “squirrel” en inglés: “Skue-rel” ???? #PronunciaciónProblema #InglésDivertido”

Thorough

Cuando te enfrentas a “thorough” en una conversación: “¿Zorou? ¿Por qué un “zorou” es importante en inglés?” ???? #PronunciaciónDivertida #DesafíoDelInglés”

Worcestershire

Intentando decir “Worcestershire”: “Wuós ta sha”. ¡Algo así!” ????‍♂️ #PronunciaciónLoca #AprendizajeDivertido”

Inglés Británico vs. Inglés Americano

Color- Colour

La eterna batalla entre “color” y “colour” en inglés:  La “u” se llena de color en inglés británico #InglésBritánicoVsAmericano #BattleOfWords”

Lift-Elevator

“Cuando te das cuenta de que ‘lift’ y ‘elevator’ no son lo mismo en inglés: “¡No, no estoy hablando de un ejercicio de gimnasio!” ????️‍♂️ #DiferenciasCulturales #InglésDivertido”

Biscuit-Cookie

“La eterna confusión entre ‘biscuit’ y ‘cookie’: ???? #TraduccionesGraciosas #AprendeInglés”

 

Traducción Literal

Break a leg

Cuando traduces literalmente “break a leg” al español: “¿Rompe una pierna? ¡No gracias!” ???? #TraducciónLiteral #CosasQueNoTienenSentido”

It’s raining cats and dogs

Cuando traduces “it’s raining cats and dogs” al español: “¿Está lloviendo gatos y perros? ¡Necesitamos un paraguas grande!” ☔ #IdiomasDivertidos #TraduccionesLocas”

Head over heels

Traduciendo literalmente “head over heels” (“to be head over heels in love”:estar locamente enamorado)  “¡Pero si la cabeza siempre está sobre los talones!” ???? #TraduccionesLiterales #AprendizajeDivertido”

Confusión de Homófonos

Suenan igual two, to y too

La confusión entre “two,” “to,” y “too” en inglés: “¡La lucha constante de los homófonos!” ???? #HomófonosDivertidos #InglésCurioso”

Bare- bear

Cuando “bare” y “bear” te hacen dudar: “¡No quiero un oso desnudo en mis pies!” ???? #PalabrasConfusas #AprendeInglés”

Flower-flour

“Cuando te confundes entre “flower” y “flour”: “¿Una flor de harina?” ???????? #HomófonosCómicos #AprendizajeDivertido”

5 maneras divertidas de aprender los verbos irregulares

Si un alumno me pregunta qué es lo más importante de toda la gramática inglesa; le diría “los verbos”, sin lugar a duda. Y dentro de los verbos, le diría: “los verbos irregulares”.

¿Por qué? Porque en el 99 por ciento de las frases, necesitas decir un verbo. Si no lo sabes, entonces te atascas, y ese atasco hace que no puedas hablar fluidamente. De ahí su importancia.

Aquí tienes cinco formas de aprender los verbos irregulares en inglés:

1. Agrúpalos por patrones:

Organiza los verbos irregulares en grupos según patrones de cambio en la raíz o en la forma del pasado y el participio pasado. Por ejemplo:

Patrón “i – a – u”:

  • drink – drank – drunk
  • sing – sang – sung
  • shrink – shrank – shrunk

Patrón “e – o – e”:

  • begin – began – begun
  • swim – swam – swum
  • ring – rang – rung

Patrón “i – a – a”:

  • bring – brought – brought
  • think – thought – thought
  • catch – caught – caught

Patrón “e – o – u”:

  • sell – sold – sold
  • tell – told – told
  • smell – smelt (or smelled) – smelt (or smelled)

Patrón de “i-o-en”

  • write – wrote – written
  • bite – bit – bitten
  • hide – hid – hidden

Una vez que los agrupes, puedes hacer frases para practicarlos.

Ejemplos:

  • I write it
  • He writes it
  • Does he write it?
  • He wrote it
  • He has written it.

En este post encontrarás más ejemplos de patrones de verbos irregulares.

2. Usa de tarjetas didácticas:

Crea tarjetas didácticas con el verbo en su forma infinitiva en un lado y las formas en pasado y participio pasado en el otro. Aquí tienes algunos ejemplos. No te olvides de poner la pronunciación aproximada para evitar que los pronuncien mal.

Tarjeta 1:

Lado 1: “go”

Lado 2: “went”

Tarjeta 2:

Lado 1: “take”

Lado 2: “took”

Tarjeta 3:

Lado 1: “eat”

Lado 2: “ate”

Tarjeta 4:

Lado 1: “see”

Lado 2: “saw”

Tarjeta 5:

Lado 1: “fall”

Lado 2: “fell”

3. Historias y ejemplos:

Imagina y relata en voz alta historias o ejemplos que incluyan los verbos irregulares en contexto. Esto te ayudará a ver cómo se utilizan en situaciones reales y a recordarlos más fácilmente.

Ejemplo:

“Last weekend, Sarah and her family decided to take an exciting trip to the mountains. While they were in the mountains, Sarah ‘saw’ a beautiful, brightly colored bird. Afterwards, everyone ‘ate’ a delicious picnic at the mountain’s summit. Then, Sarah and her younger brother ‘built‘ a fort with sticks and branches. Later, as the sun ‘set,’ everyone ‘sat’ around the campfire and ‘sang’ songs. It was an unforgettable day in the mountains.”

4. Práctica de escritura y conversación:

Escríbelos y pronúncialos.

Ejemplo de redacción:”Last weekend, I ‘went’ to the park with my friends. We ‘played’ soccer for a while, and then we ‘had‘ a picnic. After that, we ‘saw’ a movie at the cinema, and I ‘ate’ a big tub of popcorn. Later, I ‘came’ back home and ‘read’ a good book.”

Esta misma historia puede servirte para utilizarlos al hablar, por ejemplo, contando lo hiciste el fin de semana

5. Canciones y juegos:

Usa canciones y juegos para hacer que el aprendizaje de los verbos irregulares sea divertido.

Aquí tienes ejemplos de canciones para practicar los verbos. Las puedes encontrar en Youtube.

“Yesterday” by The Beatles:

Ejemplo de verbo irregular: “Yesterday, all my troubles seemed so far away. Now it looks as though they’re here to stay.”

“Hotel California” by Eagles:

Ejemplo de verbo irregular: “Last thing I remember, I was running for the door. I had to find the passage back to the place I was before.”

“Lean on Me” by Bill Withers:

Ejemplo de verbo irregular: “Lean on me, when you’re not strong, and I’ll be your friend, I’ll help you carry on.”

“Yesterday Once More” by Carpenters:

Ejemplo de verbo irregular: “Every sha-la-la-la, every wo-o-wo-o, still shines. Every shing-a-ling-a-ling, that they’re starting to sing, so fine.”

“Imagine” by John Lennon:

Ejemplo de verbo irregular: “Imagine there’s no heaven, it’s easy if you try. No hell below us, above us only sky.”

Los juegos como crucigramas o crucigramas de verbos irregulares pueden hacer que la práctica sea más interactiva y entretenida.

Aquí tienes algunas pistas con respuestas para un crucigrama de verbos irregulares en inglés:

Pistas:

  1. Pasado de “eat.”
  2. Pasado de “go.”
  3. Pasado de “sing.”
  4. Pasado de “take.”
  5. Pasado de “buy.”
  6. Pasado de “see.”
  7. Pasado de “write.”
  8. Pasado de “run.”
  9. Pasado de “drink.”
  10. Pasado de “meet.”

Respuestas:

  1. Ate
  2. Went
  3. Sang
  4. Took
  5. Bought
  6. Saw
  7. Wrote
  8. Ran
  9. Drank
  10. Met

Recuerda que la repetición es clave para la memorización de los verbos irregulares en inglés. Al combinar diferentes enfoques y actividades, puedes  dominar estos verbos de manera efectiva.

 

10 Juegos para aumentar vocabulario en inglés niveles B1-C1

He preparado ejemplos de juegos para estudiantes adultos para aumentar el vocabulario en niveles B1 a C1 que pueden realizarse durante las clases online.

Juegos para Grupos de Estudiantes:

1. Pictionary para aprender phrasal verbs:

-Estudiamos phrasal verbs sobre viajes. Abajo pongo ejemplos con imágenes generadas con IA para guiarnos.

-Dividimos a los estudiantes en dos equipos, A y B.

– Un estudiante del Equipo A debe dibujar (o generar mediante inteligencia artificial) un phrasal verb mientras que su equipo adivina.

– Establecer un límite de tiempo y da puntos al equipo que adivine correctamente en ese tiempo.

Set off (Partir)

    • Example: We need to set off early in the morning to avoid traffic.
    • Traducción: Necesitamos partir temprano por la mañana para evitar el tráfico.

 

Check in (Registrarse)

    • Example: We should check in at the hotel before 3 PM.
    • Traducción: Deberíamos registrarnos en el hotel antes de las 3 PM.

Take off (Despegar)

    • Example: The plane is scheduled to take off at 5:30 PM.
    • Traducción: El avión está programado para despegar a las 5:30 PM.

Drop off (Dejar)

    • Example: Can you drop me off at the airport on your way to work?
    • Traducción: ¿Puedes dejarme en el aeropuerto en tu camino al trabajo?

 

Get back (Regresar)

      • Example: We’ll get back from our vacation next week.
      • Traducción: Regresaremos de nuestras vacaciones la próxima semana.

 

 

2. Mímica representando Idioms:

– Estudiar un grupo de idioms con el grupo. Más abajo dejo los ejemplos:
– Un estudiante comienza representando con gestos,  un idiom de los estudiados.
– Debe actuar sin hablar, usando gestos y mímica para que los demás adivinen la frase.
– Una vez adivinada, otro estudiante toma su turno.

Ejemplos de idioms que se pueden representar con mímica.

Break a leg
– Example: “Break a leg” is a way to wish someone good luck before a performance.
– Traducción: “¡Éxito!” es una forma de desear buena suerte a alguien antes de una actuación.

Bite the bullet
– Example: I knew the exam would be difficult, so I had to bite the bullet and study hard.
– Traducción: Sabía que el examen sería difícil, así que tuve que afrontarlo y estudiar mucho.

In the same boat
– Example: We’re all in the same boat, dealing with the challenges of this project.
– Traducción: Todos estamos en el mismo barco, enfrentando los desafíos de este proyecto.

Kick the bucket
– Example: When he kicked the bucket, his family inherited his estate.
– Traducción: Cuando falleció, su familia heredó su patrimonio.

Cost an arm and a leg
– Example: The designer handbag cost her an arm and a leg, but she loved it.
– Traducción: El bolso de diseñador le costó un ojo de la cara, pero le encantó.

3. Bingo de Vocabulario:

-Buscar un tema y palabras relacionadas. Por ejemplo: “meeting”
– Crea tarjetas de bingo con palabras relacionadas con el tema del día. Abajo pongo 2 ejemplos de tarjetas con vocabulario relativo a meetings y developers.
– Los estudiantes marcan las palabras en sus tarjetas a medida que las usan en la conversación durante la clase.
– El primero en completar una fila o columna grita “Bingo”.

Card 1 Bingo Meeting Vocabulary

Card 2 Bingo Meeting Vocab

4. Adivina la Palabra:

– Un estudiante elige una palabra, o phrasal verbs, difícil de recordar, por ejemplo, “get rid of” (deshacerse).
– Da una definición en la versión latina de la palabra como “discard”.
– Los demás estudiantes adivinan la palabra “get rid of”.

5. Story Building:

– Comienza una historia simple con una oración, por ejemplo, “Once upon a time there was a cat…”.
– Cada estudiante agrega una palabra o frase relacionada con la historia, como “cheeky cat”, “in the forest”, “find a treasure”, etc.
– La historia se desarrolla a medida que cada estudiante agrega su contribución.

Juegos para Profesor y Alumno:

6. Adivina la Palabra Secreta:

– El profesor elige la palabra “mountain” y da pistas como “It’s big, natural and you can ski on it.”
– El estudiante adivina “mountain” basándose en las pistas.

7. Diccionario Vivo:

– El estudiante aprendió la palabra “exciting”.
– En una conversación con el profesor, el estudiante dice: “Yesterday I went to an amusement park and I took a ride on a roller coaster. It was exciting” .
– El profesor puede proporcionar “feedback” y guía sobre cómo usar la palabra en diferentes contextos.

8. Sesión de Debate:

– El profesor y el estudiante eligen un tema, como “Climate change”.
– Tienen un debate utilizando vocabulario relacionado, como “sustainability, “enviromental impact”, “renewable energy”, etc.
– El profesor evalúa la expresión oral y proporciona retroalimentación.

Juegos para Grupos Pequeños:

9. Veinte Preguntas:

– Un estudiante piensa en la palabra “blueberry”.
– Los demás estudiantes hacen preguntas de sí o no, como “Is it a thing?” o ” Is it a fruit?” hasta que adivinan “blueberry”.

10. Scrabble en Línea:

– Utiliza una plataforma en línea que permite jugar Scrabble.
– Los estudiantes forman palabras con las fichas disponibles, utilizando su vocabulario.
– Ganan puntos por palabras y pueden discutir el significado y uso de las palabras después de cada turno.

 

Día 39. Cuando MÁS no es MORE

Puedes encontrar este ebook en Amazon “200 frases bilingües. Learn them in 50 days”. 

En este capítulo aprenderás las siguientes frases:

  • You gave me 10 euros TOO MANY
  • She’s PAST 50
  • I won’t wait any LONGER
  • Two PLUS two equals four

IMPORTANTE: En estos ejemplos, MÁS no se puede traducir por MORE.

 

Spanish English Approx. Pronunciation Phonetics
Me diste 10 euros DE MÁS You gave me ten euros TOO MANY Iu geiv mi ten iuross tu meni juː geɪv miː

tɛn ˈjʊərəʊz tuː ˈmɛni 

 

Ella tiene MÁS de 50 She’s PAST fifty Shis past fifti ʃiːz pɑːst ˈfɪfti 
No esperaré MÁS I won’t wait ANY LONGER Ai wount wueit eni longer aɪ wəʊnt weɪt ˈɛni ˈlɒŋgə 
Dos MÁS dos igual a cuatro Two PLUS two equals four Tu plas tu ikuals for tuː plʌs tuː ˈiːkwəlz fɔː 

 

Repite estas frases hasta que te las aprendas de memoria. Utiliza la pronunciación aproximada para ayudarte.

10 Errores más comunes en la pronunciación para hispanoparlantes

Pronunciar el inglés de manera clara y comprensible puede ser un desafío para los hispanohablantes, ya que los dos idiomas tienen diferencias significativas en cuanto a sonidos y estructuras fonéticas.

Sin embargo, con práctica y enfoque, es posible mejorar tu pronunciación en inglés y comunicarte de manera más efectiva.

En este post, exploraremos los 10 errores más comunes en la pronunciación del inglés por parte de hispanoparlantes y cómo evitarlos. Te aconsejo pongas las palabras en Google translator y las escuches.

Amazon “200 frases bilingües. Learn them in 50 days”. 

1. La ‘th’ (el sonido ‘θ’ y ‘ð’):

– Ejemplo: “Think”/zink/ y “this” /dis/ con la lengua entre los dientes.
– Ejercicio: Repite palabras con ‘th’ como “three,” “bath,” y “mother.”

2. La confusión entre ‘v’ y ‘b’:

– Ejemplo: “Vote”(muerde tu labio inferior)  y “boat”
– Ejercicio: Practica con parejas mínimas como “van” y “ban” para destacar la diferencia.

3. La ‘j’ y la ‘h’:

– Ejemplo: “Hello” (suena como cuando limpias un cristal)  y “jello” (suena como la “y” : yelou)
– Ejercicio: Repite oraciones con ‘j’ y ‘h,’ como “How are you?” y “John is here.”

4. Las vocales largas y cortas:

– Ejemplo: “Bit” (el sonido empieza como si fueras a decir una “e” pero acabas diciendo “i”) y “beat” (suena como la “i” española)
– Ejercicio: Trabaja en pares de palabras con vocales largas y cortas, como “ship” “sip” y “sheep”, “meat”

5. La ‘sh’:

– Ejemplo: “Show” “Shall” suena como cuando haces callar a alguien “shhhh”. No suena “ch”.
– Ejercicio: She sells sea shells at the sea shore.

6. La ‘s’ al final de las palabras

– Ejemplo: “Circumstances” “chances” (se tiende a omitir al final de la palabra, como si no existiera
– Ejercicio: Repite frases que contengan “s”como”times”, “passes”

7. La ‘m’ al final de las palabras:

– Ejemplo: “Some” “rum” (se tiende a omitir porque en español no hay palabras que acaben en “m”. Hay que cerrar los labios)
– Ejercicio: Practica palabras que terminen con ‘m” como “some”, “come”, “Tom”

8. La “s” /z/ que vibra

– Ejemplo: is, his, wise
– Ejercicio: Trabaja con palabras en que la “s” vibre, como “wise”,  “lose”, “because”.

9. La “y” suena como “i”

– Ejemplo: “Yes”, “Yesterday”
– Ejercicio: Pronuncia palabras que tengan “y” como una “i”. Ejemplos: “young”, “yes”, “yesterday”.

10. El acento en la sílaba equivocada:

– Ejemplo: “Photograph” y “photography”
– Ejercicio: Utiliza un diccionario o aplicación de pronunciación para verificar y practicar el acento correcto en palabras como “television,” “photograph,” “catholic” y “information.”

Recuerda que la práctica constante es clave para mejorar tu pronunciación en inglés.

Escuchar y repetir regularmente palabras y oraciones con estos sonidos te ayudará a ganar confianza y precisión en tu pronunciación. Considera utilizar aplicaciones de aprendizaje de idiomas, clases con hablantes nativos o recursos en línea que ofrecen ejercicios de pronunciación para una mejora continua.

DÍA 38. Cuando LLEVAR no es TO TAKE

Puedes encontrar este ebook en Amazon “200 frases bilingües. Learn them in 50 days”. 

Uno de los desafíos más comunes del inglés es comprender las sutilezas y diferencias entre palabras que parecen similares pero que se utilizan de manera diferente.

Hoy, vamos a explorar una de esas diferencias notables entre el español y el inglés: el uso de “LLEVAR” y “TO TAKE”.

A menudo, los estudiantes de inglés se confunden al intentar traducir directamente estas palabras, pero aquí aclararemos cuándo debes usar una u otra.

1. I GET ON very well with my sister (Me LLEVO muy bien con mi hermana)

En español, usamos “LLEVAR” para expresar cómo nos llevamos con alguien. Sin embargo, en inglés, la expresión correcta es “GET ON WITH”. Entonces, cuando quieras decir que te llevas bien con alguien, recuerda usar “GET ON WITH” en lugar de “TO TAKE”. Ejemplo: “I GET ON very well with my sister.”

2. I HAVE BEEN living here FOR a long time (LLEVO viviendo aquí mucho tiempo)

Cuando queremos hablar sobre una acción que ha estado ocurriendo durante un período prolongado, como vivir en un lugar durante mucho tiempo, en inglés utilizamos la construcción “HAVE BEEN” seguida del gerundio (el verbo con “-ing”). Así que en lugar de usar “LLEVAR” o “TO TAKE”, decimos “I HAVE BEEN living here FOR a long time.”

3. I HAVEN’T GOT any money on me (No LLEVO dinero encima)

Cuando deseas expresar que no tienes algo contigo, como dinero en este caso, en inglés utilizamos la estructura “HAVEN’T GOT” seguida de lo que no tienes. En español, decimos “No LLEVO dinero encima”, pero en inglés decimos “I HAVEN’T GOT any money on me.”

4. He always WEARS a tie (Él siempre LLEVA corbata)

Cuando hablamos de la ropa que alguien lleva puesta, en inglés usamos “WEAR”. Entonces, para decir que alguien siempre lleva una corbata, decimos “He always WEARS a tie.” No usamos “TO TAKE” en este contexto.

Recuerda que el idioma es una forma de comunicación que va más allá de las traducciones literales. A medida que exploras las diferencias entre el español y el inglés, ten en cuenta estas particularidades para evitar confusiones y mejorar tu habilidad en ambos idiomas.

Espero que esta explicación te haya ayudado a entender cuándo LLEVAR no es TO TAKE en inglés.

Día 37. LLEGAR no es siempre TO ARRIVE

Puedes encontrar este ebook en Amazon “200 frases bilingües. Learn them in 50 days”. 

En este capítulo aprenderás las siguientes frases:

  • What time do you GET home?
  • This is AS FAR AS we WENT
  • He BECAME president
  • The water is COMING UP to their knees

IMPORTANTE: En estos ejemplos, LLEGAR no se puede traducir por ARRIVE. 

Enlace para descargar audio.

Spanish English Approx. Pronunciation Phonetics
¿A qué hora LLEGAS a casa? What time do you GET home? Wuat taim du iu get hom wɒt taɪm duː juː gɛt həʊm

 

LLEGAMOS hasta aquí This is AS FAR AS we WENT Dis is as far as wui wuent ðɪs ɪz æz fɑːr æz wiː wɛnt 

 

Él LLEGÓ a ser presidente He BECAME president Hi bikeim president hiː bɪˈkeɪm ˈprɛzɪdənt 

 

El agua les LLEGA a las rodillas The water is COMING UP to their knees De wuater is kaming ap tu deir nis ðə ˈwɔːtər ɪz ˈkʌmɪŋ ʌp tuː ðeə niːz 

Una imagen te facilitará el aprendizaje de estas frases.

Vídeo para descargar “LLEGAR no es siempre TO ARRIVE”

Ir al Índice para ver más clases como esta.