La diferencia entre POLITICS y POLICY

La razón por la cual confundimos las palabra POLITICS y POLICY es porque en español ambas palabras se traducen como POLÍTICA/S.

En realidad, diferenciar estas palabras es bastante sencillo. Veamos.

POLITICS 

Se refiere a la política, es decir, al arte de gobernar. Veamos ejemplos:

  • My cousin got into POLITICS and now he’s a member of the Parliament.
  • Mi primo se metió en POLÍTICA y ahora es parlamentario.
  • I have never been involved in POLITICS.
  • Nunca he estado metido en POLÍTICA.

Los que hacen POLITICS se llaman POLITICIANS /pó li ti shans/, es decir, políticos.

POLICY

Se refiere a un conjunto de principios propuestos, o adoptados, por una organización o individuo.

Por ejemplo:

  • What is this company’s POLICY for new employees?
  • ¿Cuál es la política de la empresa para los nuevos empleados?
  • The company’s POLICY does not allow to date a co-worker?
  • La política de empresa no permite salir con un compañero de trabajo.

Una imagen vale más que mil palabras:

 

 

¿Cuál es la diferencia entre AS, LIKE y HOW?

La razón por la cual AS, LIKE y HOW se confunden es porque en español todos estos términos se pueden traducir como COMO.

En realidad, es relativamente fácil aprender a distinguirlos si sabemos qué significa cada uno.

Veamos.

AS- Tanto como

Usamos AS cuando hacemos comparaciones. Por ejemplo:

  •  Sara is not AS busy AS Peter. Sara no está tan ocupada como Peter.
  • I’m not AS thin AS I used to be. No soy tan delgado como antes.

AS – Como (Cuando realmente hago el trabajo)

Usamos AS para describir un trabajo o un papel, cuando realmente realizamos ese trabajo o papel.

Por ejemplo:

  • Monica works AS a teacher. Mónica trabaja como profesora. Nota: realmente trabajo como profesora.
  • John Segal, known for his role AS the thief, died yesterday. John Segal, conocido por su papel de ladrón, falleció ayer.

LIKE – Como (Cuando no es realmente mi trabajo)

Usamos LIKE para describir que trabajamos en algo de manera puntual, pero que no es realmente nuestro trabajo.

Por ejemplo:

  • Alice works LIKE a taxi driver for her kids; she is always taking them everywhere. Alice trabaja como taxista para sus hijos, siempre los lleva a todos los sitos. Nota: Alice no es taxista, solo hace una actividad que la hace parecer taxista.
  • He works LIKE a slave. Él trabaja como un esclavo.

Además usamos LIKE para:

-Describir a alguien o algo. Por ejemplo:

  • What’s he LIKE? He’s nice and easy going. ¿Cómo es él? Es amable y relajado.

Para decir que algo es similar o igual. Por ejemplo:

  • Going on a plane is LIKE being a bird. Ir en un avión es como ser un pájaro.
  • You’re are LIKE your mother. Eres como tu madre.

Para dar un ejemplo:

  • Some people, LIKE the firemen, have to be on call all day. Alguna gente, como los bomberos, tiene que estar de guardia todo el día.

HOW- ¿Cómo?

Usamos HOW solo para hacer preguntas. Por ejemplo:

  • HOW are you? ¿Cómo estás?
  • HOW is the weather? ¿Qué tal el tiempo? Nota: En ocasiones la traducción no es CÓMO.

A veces, las preguntas pueden ser indirectas. En este caso, HOW aparece en oraciones afirmativas. Por ejemplo:

Compara:

Pregunta directa:

  • HOW did she do it? ¿Cómo lo hizo?

Pregunta indirecta:

  • I don’t know HOW she did it. No sé cómo lo hizo. 

*****

Para resumir:

AS = como, en calidad de 

I work AS a teacher. Trabajo como profesor.

LIKE = como (cuando no es realmente lo que haces)

I work LIKE a slave. Trabajo como un esclavo.

HOW = para hacer preguntas solo.

HOW are you?

¿Cómo estás?

 

 

 

Qué significan y cómo se usan WHATEVER, WHICHEVER, WHENEVER…

 

Enlace para descargar el vídeo

¿Qué significan las palabras WH- acabadas en -EVER?

En general, las palabras Wh- que acaban en -EVER, pueden considerarse como una forma de expresar que algo “nos da igual” o “no nos importa”. Por otro lado, si la palabra acabada en -EVER se utiliza en un interrogativo o exclamación,  podemos expresar sorpresa o indignación.

Más adelante, veremos por separado qué significan y cómo se usa cada una de estas palabras.

Usos de las palabras acabadas en -EVER

Dar énfasis

En este caso, cambia el tono de voz.

Ejemplos:

  • Are you fasting? HOWEVER will you manage to be without eating the whole day?
  • ¿Estás ayunando? ¿Cómo narices te las apañaras para estar sin comer durante todo el día?
  • Ronald, WHATEVER are you doing? Please, come to help me with the shopping.
  • Ronald, ¿Qué narices haces? Por favor, ven a ayudarme con la compra.
  • WHENEVER are you going to your homework?
  • ¿Cuándo narices vas a hacer tus deberes?

Observaciones: En estos casos, la traducción de las palabras WH + EVER puede ser ¿Qué narices? ¿Qué demonios? para indicar de modo enfático que deseas una respuesta o acción.

Lenguaje vago

  • What time shall I call you? ¿A qué hora te llamo?
  • WHENEVER. I’ll be at home all day.
  • Cuando te venga bien. Estaré en casa todo el día.
  • Would you like to eat out today? ¿Te gustaría salir a comer fuera hoy?
  • WHATEVER you think is best. Lo que a ti te parezca mejor.

Observaciones: En este caso, lo que intentamos es no dar una respuesta clara para dejar la decisión en manos de la persona que pregunta. Según la situación, esto puede ser para ser educado o para no imponer nuestro criterio.

Sarcasmo y enfado

  • Mother to his kid: You’d better tell me what you did with your bike or I’ll have to ground you for the weekend.
  • Más vale que me digas que hiciste con tu bicicleta o no podrás salir el fin de semana.
  • Kid: WHATEVER!
  • Niño: ¡Me da igual!

Observaciones: Como podemos ver en el ejemplo, en este caso el significado de lo que contestamos viene determinado por la entonación.  Si contestamos de forma despectiva, la traducción podría ser “me da igual lo que digas”, “paso de ti” o “no me molestes”.

A continuación analizaremos cada una de estas palabras por separado.

WHATEVER- Anything at all’ or ‘it doesn’t matter what (lo que sea, cualquier cosa)

  • ‘Please take WHATEVER you want from the fridge if you feel hungry.’
  • Por favor, coge lo que quieras de la nevera si tienes hambre.
  • WHATEVER you do, don’t tell Monica.
  • Sea lo que sea que hagas, no se lo digas a Mónica.

WHICHEVER – any one at all’ or ‘it doesn’t matter which (cualquiera)

  • WHICHEVER film you want to watch is ok by me.’
  • Me va bien cualquier película que quieras ver
  • ‘Take WHICHEVER one you like.’
  • Coge cualquiera que te guste.

Diferencia entre WHATEVER y WHICHEVER

La diferencia entre WHATEVER y WHICHEVER es igual que la diferencia entre WHAT y WHICH. WHATEVER se suele utilizar para un grupo más grande de opciones que WHICHEVER. En el caso de WHICHEVER, las opciones están más limitadas. Por ejemplo: Eat WHATEVER you like. Come lo que desees (la cantidad de platos y diferentes comidas es enorme). Eat WHICHEVER pizza you like. Comete cualquiera de estas pizzas ( tengo un número de opciones de pizzas limitadas por la carta del restaurante).

WHENEVER – any time at all or it doesn’t matter when (cuando sea, siempre que)

  • ‘Come and visit us WHENEVER you like. We’re usually at home.’
  • Visítanos cuando quieras. Generalmente estamos en casa.
  • WHENEVER I phone Monica, she’s always busy.’
  • Siempre que llamo a Mónica, está ocupada.

WHEREVER – any place at all’ or ‘it doesn’t matter where (donde sea, dondequiera)

  • WHEREVER you are, I’ll always be thinking of you.’
  • Donde quiera que estés, siempre estaré pensando en ti.
  • ‘WHEREVER I go, I always feel like a foreigner.’
  • Dondequiera que voy, siempre me siento extranjero.

WHOEVER – any person at all’ or ‘it doesn’t matter who (quienquiera, cualquier persona)

  • ‘WHOEVER you ask, you will get the same answer.’
  • A quien sea que le preguntas, siempre te contestan igual.
  • WHOEVER painted this flat did a fantastic job.’
  • Quienquiera que sea que pintó el piso hizo un gran trabajo.

HOWEVER – ‘Any way at all’ or ‘it doesn’t matter how (cualquier forma, de cualquier manera, da igual, no importa/ sin embargo)

  • HOWEVER you try to explain these words, I still can’t understand them.’
  • Da igual como me intentes explicar estas palabras, aún no las entiendo
  • HOWEVER much money I earn, it’s never enough.’
  • No importa cuánto dinero gane, nunca es suficiente.

Observaciones: HOWEVER es también una conjunción, cuyo significado no tiene nada que ver con “me da igual”. Por ejemplo: I would like to go on holidays right away. HOWEVER, I must wait until I can leave my job. Me gustaría irme de vacaciones inmediatamente. Sin embargo, debo esperar hasta que pueda dejar mi trabajo. El significado de HOWEVER es en este caso, sin embargo, aunque, no obstante y se puede deducir por el contexto.

WHATSOEVER. Cualquiera que fuera, en absoluto.

WHATSOEVER es una forma enfática de whatever. Es más común en frases negativas: 

  • ‘I have no idea about Chinese history WHATSOEVER.’
  • No tengo ni la más mínima idea de historia de China.
  • ‘I can see no reason WHATSOEVER why we need a new TV.
  • No veo ninguna razón (en absoluto) por la que necesitemos una nueva TV.
  • Your way of telling stories (WHATSOEVER the form you might give it) is absolutely wonderful.
  • Tu manera de contar historias (cualquiera sea la forma que le des) es absolutamente maravillosa.

Similes, Metáforas, Analogías y Eufemismos

Enlace para descargar el vídeo

En inglés, al igual que en español, utilizamos una serie de figuras literarias para hacer nuestras descripciones y explicaciones más vívidas y fáciles de entender.

Esas figuras son el símil, la metáfora y la analogía. El eufemismo lo utilizamos para evitar decir algo de manera directa que pudiera herir la sensibilidad de quien nos escucha.

Veamos algunos ejemplos.

¿Qué es un SIMIL?

Símil viene de “similar”.  Es una comparación que hacemos de algo real con algo algo figurado o imaginario.  Como es más simple que la metáfora, se usa con mucha más frecuencia.

Por ejemplo:

  • She’s like a rose. Ella es como una rosa.
  • My shoes smell like old cheese. Mis zapatos huelen como un queso viejo.
  • He eats like a pig. Él come como un cerdo.

Nota: Podemos utilizar tanto AS como lIKE para hacer la comparación.

¿Qué es una metáfora?

La metáfora es una forma de expresar, o describir algo, utilizando otro concepto semejante.

Por ejemplo:

  • As smooth as silk- Tan suave como la seda.
  • As old as the hills – Tan viejo como las colinas.
  • As hard as a rock – Tan duro como una roca.
  • She’s as cold as ice. Tan fría como el hielo.
  • I slept like a log. Dormí como un tronco.
  • I’m as blind as a bat. Tan ciego/a como un murciélago.
  • As cool as a cucumber. Tan fresca/o (calmado/a) como un pepino.
  • As light as a feather. Tan ligera/o como una pluma.

¿Qué es una Analogía?

Una analogía es una comparación o relación entre varias cosas, razones o conceptos; comparar o relacionar dos o más seres u objetos a través de la razón; señalando características generales y particulares comunes que permiten justificar la existencia de una propiedad en uno, a partir de la existencia de dicha propiedad en los otros. Fuente: Wikipedia”.

Ejemplos:

  • The structure of an atom is like a solar system. The nucleus is the sun, and electrons are the planets revolving around their sun.” La estructura de un átomo es como el sistema solar. El núcleo es el sol, y los electrones son los planetas girando entorno al sol”.
  • Life is like a race. The one who keeps running wins the race, and the one who stops to catch a breath loses. La vida es como una carrera. El que sigue corriendo gana la carrera, y el que para para respirar, pierde. 

¿Qué es un Eufemismo?

Un eufemismo es una palabra, o expresión, menos ofensiva que sustituye a otra de mal gusto que puede ofender o sugerir algo no placentero o peyorativo al oyente. Fuente: Wikipedia.

Ejemplos:

  • Senior citizen- “Ciudadano senior” = Persona mayor.
  • To pass away – Morir
  • To let someone go – “Dejar ir a alguien” = despedir.
  • A number 2 – “Un número 2” = Defecar.
  • To break wind – “Romper un viento” = Tirarse un pedo.
  • Well-off – “Estar bien” = Ser rico.
  • Under the weather – “Estar debajo del tiempo” = Estar enfermo.
  • To sleep with someone – “Dormir con alguien” = Tener sexo.
  • To be in the family way – “Estar en el modo familia”= Estar embarazada.
  • Negative cash flow – “Negativo en flujo de dinero líquido” = tener deudas.
  • Between jobs – “Entre trabajos” = estar sin trabajo, desempleado.

 

27 False friends

Descargar vídeo sobre False friends.

1) Actually- Realmente

No significa ACTUALMENTE. Significa “realmente”, “de hecho”.

Ejemplo:

  • No. He isn’ my brother, ACTUALLY he’s my cousin. 
  • No. Él no es mi hermano, realmente es mi primo.

2) to ARGUE or to have an ARGUMENT- Discutir

No significa ARGUMENTO, significa “discusión”, es decir, cuando dos, o más personas, “discuten por algo” (tiene sentido negativo).

Ejemplo:

  • I’m very upset with Lille, we had an ARGUMENT last night and I couldn’t sleep.
  • Estoy muy disgustado con Lille, DISCUTIMOS anoche y no pude dormir.

3) Assist- Ayudar

No significa ASISTIR, significa AYUDAR.

Ejemplo:

  • She always ASSISTS people in need.
  • Ella siempre AYUDA a la gente necesitada.

4) Attend- Asistir

No significa ATENDER, significa ASISTIR.

Ejemplo:

  • I don’t know if I would be able to ATTEND the meeting.
  • No sé si podré ASISTIR a la reunión.

5) Billion- Mil millones

A BILLION no es en US un MILLÓN DE MILLONES, es MIL MILLONES.

Ejemplo:

  • In the US one BILLION is one thousand million, not one million of million.
  • En Estados Unidos un BILLÓN es mil millones, no un millón de millones.

NOTA: Sin embargo, A BILLION en Reino Unido sí es un millón de millones.

6) Career- Carrera profesional

CAREER no es CARRERA UNIVERSITARIA, es CARRERA PROFESIONAL. Carrera universitaria se dice DEGREE o STUDIES.

Ejemplo:

  • He made a great CARRER as researcher in the lab.
  • Hizo una gran CARRERA como investigador en el laboratorio.

7) Carpet- Alfombra

CARPET no es CARPETA, es ALFOMBRA.

Ejemplo:

  • We bought a nice white CARPET for our living room.
  • Compramos una bonita ALFOMBRA blanca para nuestro salón.

8) Conductor- Director de orquesta/ material que sirve para “conducir”/cobrador de tren/bus

CONDUCTOR no es CONDUCTOR, es DIRECTOR DE ORQUESTA. También tiene el significado de “conductor” de algún elemento como electricidad, gas, agua, etc. Por última, también se les llama CONDUCTOR a los cobradores del billete de tren o autobús.

Ejemplos:

  • We need a CONDUCTOR for a school orchestra.
  • Necesitamos un DIRECTOR para la orquesta del colegio.
  • Water is an excellent CONDUCTOR of electricity
  • El agua es un excelente CONDUCTOR de la electricidad.
  • When he saw the CONDUCTOR on the train he tried to escape without paying the fare.
  • Cuando vio al COBRADOR en el tren, intentó huir sin pagar el billete.

9) Constipated- Estreñido

CONSTIPATED no significa ACATARRADO, significa ESTREÑIDO/A

Ejemplo:

  • Every time he drinks wine and eats meat he gets CONSTIPATED.
  • Siempre que bebe vino y come carne se ESTRIÑE.

10) Deception- Engaño

DECEPTION no significa DECEPCIÓN, significa “ENGAÑO.”

Ejemplo:

  • He is a master of DECEPTION. What he sells never arrives and he doesn’t return your the money.
  • Es un maestro del ENGAÑO. Lo que vende nunca llega y no te devuelve el dinero.

11) To discuss- discussion- Debatir, hablar

DISCUSSION no significa DISCUSIÓN (sentido negativo), significa “DEBATIR”, “HABLAR”.

Ejemplo:

  • I need to DISCUSS with you our new project for expanding the business.
  • Necesito HABLAR contigo de nuestro nuevo proyecto para expandir el negocio.

12) to be/get Embarrassed or Embarrassing – Estar avergonzado o ser avergonzante

To be/get EMBARRASSED no significa estar EMBARAZADA, significa estar AVERGONZADO.

Ejemplo:

  • He was/got really EMBARRASSED when they caught him stealing a pen in the office.
  • Se AVERGONZÓ mucho cuando lo pillaron robando un bolígrafo en la oficina.

13) Fabric- Tela

FABRIC no significa FÁBRICA, significa TELA, TEJIDO.

Ejemplo:

  • I bought a white FABRIC to make the curtains.
  • Compré una TELA blanca para hacer las cortinas.

14) Facilities- Instalaciones

FACILITIES no significa FACILIDADES, significa INSTALACIONES.

Ejemplo:

  • Yesterday we visited the company’s FACILITIES in the north. They are modern and well-located.
  • Ayer visitamos las INSTALACIONES de la empresa en el norte. Son modernas y están bien situadas.

15) Introduce- Presentar (a una/s persona/s)(*)

INTRODUCE no significa INTRODUCIR cuando hablamos de personas. Significa PRESENTAR a una persona o personas.

Ejemplo:

  • Let me INTRODUCE you to Christine, she is our new COO.
  • Déjame que te PRESENTE a Christine, ella es nuestra nueva Jefa de Operaciones.

(*) Puede significar INTRODUCIR en el sentido de “mostrar”, “exhibir”, “dar a conocer algo”.

Por ejemplo: 

  • The potato was INTRODUCED in Europe in the 16th century.
  • La patata fue INTRODUCIDA en Europa en el siglo 16.

16) Jam – Mermelada

JAM no significa JAMÓN, significa MERMELADA. (Jam: mermelada hecha con frutas- Jelly: hecha con zumo de frutas)

Ejemplo:

  • I like to have a piece of toast with JAM for breakfast.
  • Me gusta tomar una tostada con MERMELADA para desayunar.

17) Large- Grande

LARGE no significa LARGO, significa GRANDE.

  • She has LARGE room to store all her paintings.
  • Ella tiene una GRAN habitación para guardar todos sus cuadros.

18) Library- Biblioteca

LIBRARY no significa LIBRERÍA (tienda que vende libros), significa BIBLIOTECA.

  • When I was a student I always used to study at the LIBRARY.
  • Cuando era estudiante siempre solía estudiar en la BIBLIOTECA.

19) Misery- Pena-Tristeza

MISERY no significa MISERIA, significa TRISTEZA.

Ejemplo:

  • You need to go on a holiday to forget your MISERY.
  • Necesitas ir de vacaciones para olvidar tu TRISTEZA.

20) Molest- Abusar sexualmente de alguien

MOLEST no significa MOLESTAR, significa ABUSAR SEXUALMENTE A ALGUIEN o ACOSAR.

Ejemplo:

  • Sadly that gym teacher MOLESTED some of his students.
  • Tristemente ese profesor de gimnasia ABUSÓ SEXUALMENTE de algunos de sus alumnos.

21) Notice – Darse cuenta/notar/avisar- Letrero/aviso

NOTICE no significa NOTICIA. Puede ser verbo, y en este caso significa DARSE CUENTA o NOTAR. Como sustantivo significa LETRERO/ AVISO.

Ejemplos:

  • Have you NOTICED that he now doesn’t talk about the new project?
  • ¿Has NOTADO que ahora no habla sobre el nuevo proyecto?
  • They put up a NOTICE in the shop about the new opening hours.
  • Pusieron un AVISO en la tienda sobre el nuevo horario.

22) Preservative- Conservante

PRESERVATIVE no significa PRESERVATIVO, significa CONSERVANTE.

Ejemplo: 

  • I don’t like preprepared food because it has too many PRESERVATIVES.
  • No me gusta la comida precocinada porque tiene demasiados CONSERVANTES.

23) Pretend- Fingir

To PRETEND no significa PRETENDER, significa FINGIR.

Ejemplo:

  • Why are you PRETENDING to be rich when you’re not?

  • ¿Por qué FINGES ser rico cuando no lo eres?

24) Propaganda- Influir en la opinion pública

PROPAGANDA en inglés no es PUBLICIDAD. Significa más bien “difundir información para INFLUIR en la opinión pública”.

Ejemplo:

  • His speech was nothing but PROPAGANDA.
  • Su discurso no era otra cosa que PROPAGANDA.

25) Realize/Realise – Darse cuenta/ hacer realidad

REALIZE no es REALIZAR, es DARSE CUENTA. También puede significar HACER REALIDAD.

Ejemplos:

  • At the beginning I didn’t REALIZE he was talking to me.
  • Al principio no me DI CUENTA que me estaba hablando a mí.
  • His dreams REALIZED when he was finally able to go to the moon.
  • Sus sueños se HICIERON REALIDAD cuando finalmente pudo ir la luna.

26) Sensitive- Sensible

SENSITIVE no significa SENSITIVO, significa SENSIBLE, DELICADO.

Ejemplo:

  • I don’t like to say anything to her because she’s very SENSITIVE.
  • No me gusta decirle nada a ella porque es muy SENSIBLE.

27) Sensible- Sensato

SENSIBLE no significa, SENSIBLE, significa SENSATO.

Ejemplo:

  • I think she’s very SENSIBLE; she always thinks twice before making a decision.
  • Creo que ella es muy SENSATA; siempre medita antes de tomar una decisión.

 

 

El que tengo aquí colgado: lawyer, barrister, solicitor, attorney y advocate

Bienvenido a un nuevo post de Yentelman, el blog en el que aprenderás inglés y, si te descuidas, hasta español. La entrada de hoy se originó cuando, cierto día, me tocó traducir algo de terminología legal. Entonces se me vino a la cabeza lo chungo que es el inglés jurídico, sobre todo si tenemos en […]

The post El que tengo aquí colgado: lawyer, barrister, solicitor, attorney y advocate appeared first on Yentelman.

Otros 5 refranes en español y sus adaptaciones al inglés

Bienvenido a un nuevo post de Yentelman, el blog en el que aprenderás inglés y, si te descuidas, hasta español. Tras mi poco habitual escarceo con el formato de vídeo, vuelvo por mis fueros con un post tradicional. Cuando esto vea la luz yo estaré, probablemente, descansando en mi lugar de vacaciones. Mascarilla en ristre, […]

The post Otros 5 refranes en español y sus adaptaciones al inglés appeared first on Yentelman.