¿Cómo se dice ES POR ESO en inglés?
A veces, cuando tratamos de traducir expresiones comunes como “Es por eso” al inglés, cometemos errores que pueden sonar raros para los hablantes nativos.
Por ejemplo, una traducción literal nos llevaría a decir algo como “It’s for that”, pero esto no es correcto.
Vamos a ver las opciones correctas para expresar la misma idea en inglés de una manera más natural.
NO SE DICE: “It’s for that”
(Error común que debes evitar)
Puedes encontrar mi ebook en Amazon “200 frases bilingües. Learn them in 50 days”. |
SÍ SE DICE: “That’s why”
Esta es una opción sencilla y muy común.
SÍ SE DICE: “That’s the reason why”
Otra opción válida que añade un poco más de formalidad.
SÍ SE DICE: “For that reason”
Al igual que “That’s the reason why”, esta frase también es correcta y formal.
SÍ SE DICE: “It’s because of that”
Otra opción válida neutra.
SÍ SE DICE: “Therefore”
Perfecto para emplearlo en conversaciones más académicas o profesionales.
¿Se te ocurre alguna otra forma de decir “es por eso”? Ponlo en comentarios.
Recuerda, al aprender expresiones en inglés, es importante no traducir de forma literal, sino utilizar frases que suenen naturales para los hablantes nativos. Prueba estas alternativas y verás cómo te comunicas con más confianza
Clases geniales de inglés por videoconferencia para empresas y particulares. EscrÍbeme a info@aprentias.com
Sígueme en Linkedin.