LAS FORMAS GEOMÉTRICAS EN FRANCÉS

 

 

LES FORMES GÉOMÉTRIQUES

 


 

NOMS ET ADJECTIFS

Estos son los adjetivos que corresponden a los nombres de las formas geométricas :                           

 noms

un carré
un rectangle
un triangle
un pentagone
une ellipse
un ovale
un hexagone
un trapèze
un cube
un cylindre
une sphère
une pyramide

adjectifs

carré
rectangulaire
triangulaire
pentagonal*
elliptique
ovale
hexagonal*
trapézoïdal* **
cubique
cylindrique
sphérique**
pyramidal*

* el plural en masculino de pentagonal, hexagonal, trapézoïdal y pyramidal es pentagonaux, hexagonaux, trapézoïdaux y pyramidaux.
** trapèze trapézoïdal
     sphère sphérique

VER : EL PLURAL DE LOS ADJETIVOS CALIFICTIVOS EN FRANCÉS

 

 

 

 

The post LAS FORMAS GEOMÉTRICAS EN FRANCÉS first appeared on El Hexágono.

¿Cuáles son los idiomas más demandados por las empresas para trabajar?

Elblogdeidiomas.es Elblogdeidiomas.es – Sumérgete en otras culturas, conoce lugares lejanos, aprende idiomas y curiosidades.

El mercado laboral, al igual que otros ámbitos, se ha visto impactado por los recientes acontecimientos sanitarios, políticos y económicos...

La entrada ¿Cuáles son los idiomas más demandados por las empresas para trabajar? aparece primero en Elblogdeidiomas.es.

LES FIGURES DE STYLE EN FRANÇAIS

 

 

 

Les figures de style (en español las figuras literarias o retóricas), son formas no convencionales de utilizar las palabras para dar más expresividad o belleza al discurso.
Se emplean generalmente en textos literarios, pero aparecen también muy a menudo en el habla cotidiana. Son muy parecidas en francés y en español.
Hay varias clases de figuras literarias. Vamos a ver las principales.

 

LES FIGURES D’ANALOGIE

La comparaison (comparación)
Elle établit une relation entre deux termes reliés par : comme, tel, plus que…
Il est têtu comme une mule.
Es tan testarudo como una mula.

La métaphore (metáfora)
C’est une comparaison sans les mots : comme, tel…
Le lac, divin miroir. (Alfred de Vigny)
El lago, divino espejo. 

L’allégorie (alegoría)
C’est la représentation d’une idée abstraite par une image concrète. Les allégories commencent presque toujours par une majuscule.
Par exemple, la colombe avec un rameau d’olivier représente l’allégorie de la paix. 

La personnification (personificación)
Cette figure de style est l’attribution d’une caractéristique humaine à un objet un animal ou une réalité non-humaine.
L’habitude venait me prendre dans ses bras, comme un petit enfant (Marcel Proust)
La costumbre venía a cogerme en sus brazos, como a un niño pequeño.

 

LES FIGURES D’ATTÉNUATION

L’euphémisme (eufemismo)
L’euphémisme utilise une formule adoucie pour désigner quelque chose de triste, de déplaisant ou de choquant.
Par exemple, on emploie non-voyant au lieu d’aveugle, demandeur d’emploi au lieu de chômeur. 

La litote (lítote)
C’est une façon de dire moins de ce que l’on veut faire comprendre réellement.
Va, je ne te hais point. (Pierre Corneille – Le Cid)
Ve, no te odio.

 

LES FIGURES DE RÉPÉTITION

L’anaphore (anáfora)
C’est la répétition d’un mot en début de phrase
Il y aura des fleurs, tant que vous en voudrez
Il y aura des fleurs, couleur de l’avenir (Aragon)
Habrá flores, tanto como querréis
Habrá flores, color del porvenir 

L’énumération (enumeración)
C’est une suite de mots de même nature
Tout l’hiver va rentrer dans mon être : colère,
Haine, frissons, horreur, labeur dur et forcé
(Charles Beaudelaire)
Todo el invierno va a entrar en mi ser: ira,
Odio, estremecimientos, horror, labor dura y forzada

 

LES FIGURES DE SONORITÉ

L’allitération (aliteración)
C’est la répétition d’une consonne dans un groupe de mots.
Pour qui sont ces serpents qui sifflent sur vos têtes ? (Jean Racine – Andromaque)
¿Para quién son estas serpientes que silban sobre vuestras cabezas?

l’assonance (asonancia)
C’est la répétition d’une même voyelle dans un groupe de mots.
Les sanglots longs
Des violons
De l’automne (Paul Verlaine)
Los largos sollozos
De los violines
Del otoño

 

LES FIGURES D’AMPLIFICATION

L’hyperbole (hipérbole)
Elle consiste en une exagération dans le choix d’un mot pour mettre en relief une idée.
C’étaient des hommes géants sur des chevaux colosses. (Victor Hugo – Les Misérables)
Eran hombres gigantes sobre caballos colosales.

L’oxymore (oxímorón)
Elle réunit deux mots dont le sens est opposé.
Cette obscure clarté qui tombe des étoiles (Pierre Corneille – Le Cid)
Esta oscura claridad que cae es las estrellas.

 

LES FIGURES DE SUBSTITUTION

La périphrase (perifrasis)
Elle remplace un mot par un groupe de mot qui le définit.
Par exemple :
La ville éternelle pour Rome
Le Nouveau Monde pour l’Amérique

 La métonymie (metonimia)
Elle consiste à utiliser une partie d’un élément pour en désigner le tout ou inversement.
Par exemple :
Voir un Picasso pour voir une œuvre de Picasso
Boire un bordeaux pour boire un vin de la région de Bordeaux

VER MÁS ARTICULOS 

 

The post LES FIGURES DE STYLE EN FRANÇAIS first appeared on El Hexágono.

LOS ADVERBIOS ICI, LÀ, LÀ-BAS

 

 

ICI Y LÀ

Ici (aquí) indica el lugar preciso donde se encuentra la persona que habla.

Paul, viens ici !
¡Pablo, ven aquí!

J’habite ici depuis cinq ans.
Vivo aquí desde hace cinco años.

 

(ahí) indica un lugar un poco más alejado de la persona que habla. Se emplea en general para contrastarlo con ici :

Tes clés ne sont pas ici, elles sont là, sur la table.
Tus llaves no están aquí, están ahí, en la mesa.

Cuando no hay esta oposición entre dos lugares, en la lengua corriente se emplea indistintamente o ici para designar el lugar donde se encuentra el locutor . Se puede utilizar cualquiera de los dos adverbios, aunque en general se usa más que ici

J’habite là depuis cinq ans.
J’habite ici depuis cinq ans.
Vivo aquí desde hace cinco años.

Marie assieds-toi là.
Marie assieds-toi ici.
María siéntate aquí.

puede también indicar el tiempo y en este caso se traduce en español por ahora, en este momento.

Là, je pense que Marie est encore chez elle.
En este momento, creo que María está todavía en su casa.

 

D’ici là  (para entonces) indica un momento futuro.

D’ici-là, les choses auront changé et tout s’arrangera.
Para entonces, las cosas habrán cambiado y todo se arreglará.

 

 

LÀ-BAS

Là-bas (allí) designa un lugar más lejos o que no alcanzamos con la vista.

Là-bas, derrière ces montagnes se trouve le village où nous passons nos vacances d’été.
Allí detrás de estas montañas, se encuentra el pueblo dónde veraneamos.

Est-ce-que tes amis sont revenus des Etats-Unis ? – Non ils sont encore là-bas.
¿Han vuelto tus amigos de Estados Unidos? – No, siguen allí.

 

PUEDES VER TAMBIÉN : LOS PRONOMBRES DEMOSTRATIVOS

 

 

The post LOS ADVERBIOS ICI, LÀ, LÀ-BAS first appeared on El Hexágono.

Día 31. FALTAR no es siempre TO MISS

Puedes encontrar este ebook en Amazon “200 frases bilingües. Learn them in 50 days”. 

En este capítulo aprenderás las siguientes frases:

  • There’s STILL a lot to be done
  • Is THERE LONG TO GO?
  • There aren’t ENOUGH beers
  • He doesn’t have LACK of courage

IMPORTANTE: En estos ejemplos, FALTAR no se puede traducir por TO MISS.

 

Español  Inglés Pron. Aprox. Fonética
FALTA mucho por hacer There STILL a lot to be done Derss stil a lot tu bi don ðeəz stɪl ə lɒt tuː biː dʌn 
¿FALTA mucho? Is THERE LONG to go? Iss der long tu gou? ɪz ðeə lɒŋ tuː gəʊ
FALTA cerveza There aren’t ENOUGH beers Der arent enaf birs ðeər ɑːnt ɪˈnʌf bɪəz 
No le FALTA valor He doesn’t have LACK of courage Hi dassent have lak of kerech hiː dʌznt hæv læk ɒv ˈkʌrɪʤ 

Repite estas frases hasta que te las aprendas de memoria. Utiliza la pronunciación aproximada para ayudarte.

Practice makes perfect.

Vídeo Youtube

Video Tik Tok FALTAR no es siempre to TO MIS

📝 ¿Qué tipos de exámenes GESE de Trinity existen?

Elblogdeidiomas.es Elblogdeidiomas.es – Sumérgete en otras culturas, conoce lugares lejanos, aprende idiomas y curiosidades.

Los exámenes GESE (Graded Examinations in Spoken English) son pruebas, del Trinity College, que sirven para evaluar las habilidades comunicativas...

La entrada 📝 ¿Qué tipos de exámenes GESE de Trinity existen? aparece primero en Elblogdeidiomas.es.

Cómo usar el pronombre IT

¿Te cuesta saber cuándo utilizar y cuándo no utilizar el pronombre “it” en una oración?

Si es tu caso, te recomiendo que sigas leyendo porque en este post aclararé todas las dudas sobre cómo y cuándo utilizar “it”.

¿Qué es “it” y cuándo se utiliza?

“It” es el pronombre(*) que se utiliza en inglés para hablar de:
  • Cosas

Ejemplo: It is a nice bag. Es un bonito bolso.

  • Animales (cuando no son tuyos. Cuando es tu propio animal la gente suele preferir usar “he” o “she”, e incluso se siente insultada si le dices “it” a su mascota).

Ejemplo:  It flew away. Escapó volando. (el pájaro, por ejemplo).

  • Fenómenos meteorológicos

Ejemplo:  It rains every day. LLueve todos los días.

  • Para decir la hora

 Ejemplo: It’s five o’clock. Son las cinco.

  • Varias expresiones

Ejemplos:

It’s no use crying. No merece la pena llorar.
-It’s a matter of days. Es cuestión de días. 
It’s impossible. Es imposible

¿Cuál es el plural de “it”?

 
El plural de “it” es “they”. Por ejemplo:
– It’s a big house. Es una casa grande.
– They are big houses. Son casas grandes.
(*) Un pronombre es una palabra que sustituye a un nombre. Por ejemplo, si hablo de “un perro” puedo decir “The dog”, pero cuando ya sé de qué estoy hablando puedo decir “it” (it es el pronombre que ha sustituido en este caso a “dog”).

¿Por qué te confundes utilizando “it”?

Aclarado lo esencial, tengo que decir que no es nada extraño que te confundas en la utilización de “it”.
Hay básicamente tres razones.

La primera es que en español se puede omitir el sujeto en una oración porque conjugamos todos los verbos y es fácil saber quién es el que realiza la acción.

Por ejemplo, si yo digo:
“Llueve” se entiende perfectamente que me estoy refiriendo a la lluvia que cae en ese momento.
Pero en inglés, no puedo omitir el sujeto, por tanto si digo:
“Rains” (sin decir “it”) nadie sabrá si me estoy refiriendo a la lluvia en general, o a que ahora está lloviendo.
Por ello, debo decir. “It rains”. Llueve o está lloviendo.
La segunda razón se debe a que en el inglés hay ciertas estructuras que parecen, a ojos de un hispanohablante, tener dos sujetos, es decir, dos palabras que parecen estar realizando la acción principal.
Por ejemplo:
  • It is a girl. Es una niña.
Este es un tipo de oración que confunde a un hispanohablante porque por una lado está “it” y por otro “girl”. ¿Por qué no decir entonces “ Is a girl.”? te preguntarás.
La verdad es que NO hay dos sujetos, solo hay uno.
El sujeto es “it”, no “girl”. Por eso, no podemos decir simplemente: “Is a girl”.
Nota: Con esta estructura en inglés Is it a boy? Is it a girl?  lo que se hace es intentar identificar el sujeto persona, por eso, se usa “it”. Es similar a la pregunta Who is it? ¿Quién es? Como no sabemos si es “he”, “she”, o “they”, utilizamos “it” para incluir a todas estas posibilidades. Una vez que ya sé quién es, utilizo el sujeto correspondiente, “he”, “she”, “they”, Pepe, etc.
Más ejemplos.
  • Is it a house? ¿Es una casa?
Nuevamente, en esta pregunta parece que hay dos sujetos “it” y “house”.
 
Pero no es verdad, nuevamente el sujeto es “it”, no “house”.
La tercera y última razón, está relacionada con la anterior. Muchas veces es difícil saber si en una frase hay un sujeto (no será necesario poner “it”) o si no lo hay (será necesario poner “it”).
Por ejemplo, si digo:
  • Con mi coche nuevo es más fácil ahora.
 ¿Se dice “With my new car is much easier now” o “with my new car it’s much easier”?
La segunda opción es la correcta, aunque lo más correcto sería decir:
  • “Now, it’s much easier with my new car.” ¿Por qué “it”?
Porque  la frase “with my new car” no está haciendo la función de sujeto. “It” se está refiriendo a un sujeto “inexistente” que no tenemos en la oración, por ejemplo, “mi vida/my life”.
  • My life is much easier with my new car”.
  • It‘s much easier with my new car. It = reemplaza a “My life”.
Por eso es tan importante para aprender a utilizar “it” que sepas distinguir si hay, o no sujeto, en la oración.

¿Qué hacer para saber cuándo y cómo utilizar “it” como sujeto”?

Para que no te líes con el uso de “it” debes hacer lo siguiente.

1) Aprender de memoria las expresiones que llevan “it”

Más abajo dejo una lista.

Nota 1: It’s no es más que la contracción de “it is”. Significan lo mismo. Ahora bien, en inglés hablado se dice mucho más frecuentemente “it’s” que “it is”.

Nota 2: Te recomiendo pongas esta lista en el cajetín de Google Translator para saber cómo suenan las palabras y repetirlas muchas veces en voz alta.

  • It rains. Llueve
  • It snows. Nieva
  • It’s late. Es tarde
  • It’s early. Es pronto/temprano
  • It’s ready. Está listo
  • It’s quiet. Está tranquilo/calmado.
  • It’s impossible. Es imposible
  • It’s important. Es importante
  • It’s worth it. Merece la pena
  • It’s simple. Es simple
  • It’s nice. Es bonito
  • It’s good. Es bueno
  • It is bad. Es malo
  • It’s worse. Es peor
  • It’s no use crying. No merece la pena llorar
  • It doesn’t matter. No importa
  • It’s a matter of days. Es cuestión de unos días
  • It’s done. Está hecho
  • It’s five o’clock. Son las cinco.
  • It’s your problem Es tu problema.
  • It’s a girl. Es una niña/chica
  • It’s a boy. Es un niño/chico
  • It’s complicated. Es complicado
  • It’s easy. Es fácil
  • It’s difficult. Es difícil
  • It’s a problem. Es un problema
  • It’s a pain in the neck.  Es una pesadez
  • It’s stupid. Es una estupidez
  • It’s a shame. Es una vergüenza
  • It’s a pity. Es una pena
  • It’s up to you. Depende ti
  • It’s my life. Es mi vida.
  • It’s a country. Es un país.

2) Siempre que tengas dudas, debes intentar identificar dónde está el sujeto en la oración para decidir si poner o no poner “it”

Por ejemplo:

  • Everything is working – Todo funciona. Correcto.
  • Everything it‘s working-  Incorrecto.

“Everything” es el sujeto, por tanto, no tengo que poner otro sujeto.

  • Nothing works. Nada funciona. Correcto.
  • Nothing it works. Incorrecto.

“Nothing” es el sujeto, por tanto no debo poner “it”.

  • China, or the People’s Republic of China, is a country located in East Asia.  Correcto.
  • China, or the People’s Republic of China, it’s a country located in East Asia. Incorrecto.

China” es el sujeto, por tanto, no necesitamos añadir “it” antes de “a country”.

3) Diferenciar el uso de “it” como sujeto y como objeto

Esto no es muy difícil puesto que, casi siempre equivale a “lo” en español.

Por ejemplo si digo:

  • I did it. Lo hice. En este caso “I” es el sujeto (la persona que realiza la acción) “did” es el  verbo e “it” es el objeto (la persona o cosa sobre la que recae la acción).

Más ejemplos:

  •  Say it to him. Díselo.
  •  Give it to me. Dámelo. Nota: En el imperativo no se pone sujeto. Sí, es la única excepción.
  •  If you make it, I’ll sell it. Si lo haces, yo lo venderé.

Como puedes ver, casi siempre puedo traducir “it” como “lo” en español. En este caso NO es sujeto, es objeto.

4) Y practicar mucho

La mejor forma de practicar es leyendo mucho y fijándote en el uso de “it” cuando aparezca en algún texto.

Ejemplo de cómo practicar.

En este texto de inglés avanzado, que he cogido de aquí, he subrayado en verde dos “its” que significan “su” de cosa, es decir, son adjetivos posesivos, no sujetos.

Por otro lado, he subrayado en rojo una frase donde aparece “it” como sujeto:

  • Otherwise it was quiet. Sino (de lo contrario) estaba tranquilo. 

En este caso “otherwise” no es sujeto por tanto necesito, “it”.

¿Cómo sé que “otherwise” no es sujeto?

Porque NO realiza la acción. Al igual que en español, la palabra “sino” no realiza acciones, ya que es una adverbio.

Aquí tienes más textos para practicar.

Abajo tienes traducciones cortas que te ayudarán a coger soltura con el uso de “it”. Más abajo las respuestas.

  1. Es bueno.
  2. ¿Está frio?
  3. ¿Es eso todo?
  4. ¿Es caro?
  5. ¿Por qué es caro?
  6. No está bueno
  7. Es un gran problema
  8. No es verdad
  9. ¿Es verdad?
  10. Es realmente complicado
  11. Está lloviendo
  12. ¿Está lloviendo?
  13. Es preocupante
  14. No es muy especial
  15. Todo es difícil
  16. Nada es verdad
  17. Sino es imposible
  18. ¿Es posible?
  19. ¿Es niño o niña?
  20. ¿Por qué es una vergüenza?

*************
Respuestas. ¡Ey! No seas vago y no las mires sin antes haber intentado hacer los ejercicios.

  1.  It is good.
  2.  Is it cold?
  3.  Is that everything?
  4.  Is it expensive?
  5.  Why is it expensive?
  6. It’s not good.
  7.  It’s a big problem.
  8. It isn’t true.
  9. Is it true?
  10. It’s really complicated.
  11. It’s raining.
  12. Is it raining?
  13. It’s worrying.
  14. It isn’t special.
  15. Everthing is difficult.
  16. Nothing is true.
  17. Otherwise it is impossible.
  18. Is it possible?
  19. Is it a boy or a girl?
  20.  Why is it a shame?

******

Día 30. Cuando FALLAR no es TO FAIL

Puedes encontrar este ebook en Amazon “200 frases bilingües. Learn them in 50 days”. 

En este capítulo aprenderás las siguientes frases:

  • You can’t MISS the shot
  • Something WENT WRONG
  • Don’t LET me DOWN
  • If my memory SERVES me right

OBSERVACIÓN: En estos ejemplos, la palabra FAIL no traduce FALLAR con igual precisión que las palabras escogidas para sustituir a FAIL

Escucha estas frases.

Audio para descargar

Español  Inglés Pron. Aprox. Fonética
No puedes FALLAR el tiro You can’t MISS the shot Iu kant mis de shot juː kɑːnt mɪs ðə ʃɒt
Algo FALLÓ Something WENT WRONG Samzing wuent rong ˈsʌmθɪŋ wɛnt rɒŋ 
No me FALLES Don’t LET me DOWN Dont let mi daun dəʊnt lɛt miː daʊn 
Si mi memoria no me FALLA If my memory SERVES me right If mai memori servess mi rait ɪf maɪ ˈmɛməri sɜːvz miː raɪt 

Repite estas frases hasta que te las aprendas de memoria. Utiliza la pronunciación aproximada para ayudarte.

Practice makes perfect.

 

Video TIK TOK  FALLAR no es siempre TO FAIL

Vídeo FALLAR no es siempre TO FAIL en Youtube

Ir al Índice