Cómo hablar sobre las vacaciones en inglés

 

Enlace para descargar vídeo.

La profesora Lynne Coppillie y yo (Mónica) sobre cómo hablar de las vacaciones en inglés.

Hemos dividido el tema en cuatro apartados:

1) Preguntas frecuentes

  • What is your favourite place to spend your holidays? Nota: Holiday/s (UK) – Vacation (US)
  • ¿Cuál es tu lugar preferido para pasar las vacaciones?
  • Where do you usually go on holidays? Why?
  • ¿Dónde sueles ir de vacaciones? ¿Por qué?
  • What do you usually do when you go on holidays?
  • ¿Qué es lo que sueles hacer cuando vas de vacaciones?
  • Are you going/getting away anywhere nice this year?
  • ¿Vas a ir a algún bonito lugar este año?
  • Any plans for the summer?
  • ¿Tienes algún plan para el verano?

2) Frases que se utilizan frecuentemente

  • “I’m thinking about spending some time … in the future” (Future)
  • Estoy pensando pasar un tiempo…. más adelante (Futuro)
  • “I’d like to visit/see/… because I’ve heard it is a great place” (Future)
  • Me gustaría visitar/ver…porque he oído que un lugar fantástico (Futuro)

Difference between will/going to/present continuous

WILL

  • I’ll go to India one day I’m sure (prediction)
  • Iré a la India algún día, estoy seguro/a (predicción)
  • We’ll probably go to Asturias (spontaneous thought)
  • Probablemente iremos a Asturias (pensamiento espontáneo)

GOING TO (intention)

  • We’re going to fly somewhere warm.
  • Vamos a volar a algún lugar de clima templado.
  • We’re going to chill out all week and do nothing!
  • Vamos a relajarnos todas la semana sin hacer nada.

PRESENT CONTINUOUS (arranged future)

  • We’re flying to Los Angeles and then renting a car and driving around the West Coast.
  • Volamos a Los Angeles y ahí alquilamos un coche y conduciremos por la Coste Oeste.

PRESENT (habitual action)

  • “I usually go to … on holiday/” (Present)
  • Generalmente voy a……de vacaciones .
  • “I enjoy sightseeing … in the summer” (Present)
  • Disfruto haciendo turismo …..en el verano.

PAST AND PRESENT

  • “I used to go to … in the summer but nowadays I stay at …” (Past and Present)
  • Antes iba…..en el verano, pero ahora me alojo en……

PAST AND FUTURE

  • “I went to … but next year I will  go to …” (Past and Future)
  • Fui a …….pero el año que viene iré a…..

3) Idioms

A one-horse town-Un pueblo de mala muerte

 
  • This is a one-horse town
  • Este es un pueblo de mala muerte.

Off  the beaten track -Fuera de los caminos más transitados

 
  • I really enjoyed the trip to Bali when we went off the beaten track; you could hardly see any people around.
  • Realmente disfruté del viaje a Bali cuando fuimos fuera de los caminos más transitados; no podías casi ver gente a tu alrededor.

To recharge your batteries- Recargar las pilas

  • I really need to recharge my batteries, so I’ll take some days off.
  • Realmente necesito recargar las pilas, así que me tomaré unos días libres.

To get itchy feet -Entrar ansias /ganas de viajar

  • Every time I watch documentaries about Europe; I get itchy feet.
  • Siempre que veo documentales sobre Europa me entran ganas de viajar.

To pack everything but the kitchen sink- Ir con la casa a cuestas

  • Joanne has packed everything but the kitchen sink to go to India.
  • Joanne va con la casa a cuestas en su viaje a la India.

To hit the road-Salir a la carretera

  • Let’s hit the road.
  • Vamos a la carretera.

to get away from it all-Huir del mundanal ruido

 
  • I really want to get away from it all this year.
  • Este año verdaderamente quiero huir del mundanal ruido.

In the middle of nowhere-En medio de la nada

  • That village is in the middle of nowhere.
  • Ese pueblo está en medio de la nada.

 

4) Vocabulario

Trip/travel/ Journey = diferencias

Trip: Sustantivo = viaje

Ejemplo:
 
  • Have a nice trip!
  • ¡Qué tengas un buen viaje!

Travel: Verbo = Viajar

 
Ejemplo:
 
  • I’d like to travel to New York.
  • Me gustaría viajar a Nueva York.
Nota:
 
1.Travel también puede ser sustantivo, pero es incontable. Por tanto, no puedes decir “a travel”  o “one travel”. Para estos casos debes usar “trip”. 
2. Travel como sustantivo se refiere a la actividad de viajar. Por ejemplo: She loves music and travel. Le encanta la música y viajar.
3.  Travel puede aparecer en plural, pero en este caso significa “desplazamientos” o “trayectos”. En este caso es sinónimo de “journey” .  Por ejemplo: His travels in/ around Europe were made into a film. Hicieron una película se sus viajes por Europa.
 

Journey: Sustantivo = Trayecto

En español, solemos utilizar “viaje”, como sinónimo de “trayecto”.

Ejemplo: 
 
  • How was your journey from Seville?
  • ¿Qué tal fue el viaje de Sevilla? Nota: Refiriéndose al trayecto recorrido.

Tourism /tour (hacer turismo)

 
  • Spain’s economy relies largely on tourism.
  • La economía española depende en su mayor parte del turismo
  • I’d like to tour around the city.
  • Me gustaría visitar la ciudad.

To do some sightseeing: Ver el paisaje, hacer turismo. Se refiere a sitios conocidos, o famosos.

 
Por ejemplo:
 
  • Today we’ll do some sightseeing at the Loire Valley
  • Hoy haremos veremos el paisaje en el Valle del Loira.

to go by plane/ to fly: Ir en avión, volar.

 
  • I’ll go by plane/ fly to Rome.
  • Iré en avión, volaré a Roma

to go by car / drive: Ir en coche, conducir.

  • We’ll go by car/drive to the coast.
  • Iremos en coche/conduciremos a la costa. Nota: En inglés es mucho más frecuente utilizar el verbo “fly” o “drive”, que el medio de transporte “plane” o “car”.

to go by train: ir en tren

  • I’d like to go by train to Italy.
  • Me gustaría ir en tren a Italia

to stay at a hotel/AIRBNB: Alojarse en un hotel/AIRBNB- Nota: AIRBNB significa “aire” “bed” and “breakfast”

 
  • We are staying at the Pace Hotel.
  • Nos quedamos/alojamos en el Hotel Pace.

to book a hotel/AIRBNB: Reservar un total/AIRBNB

 
  • I have to book an Airbnb in Salamanca.
  • Tengo que reservar un Airbnb en Salamanca.

to pack the suitcase: Hacer la maleta

  • I still have to pack (the suitcase)
  • Aún tengo que hacer la maleta.

luggage/baggage: equipaje

 
  • I need to go to baggage claim. (At the airport)
  • Tengo que ir a la recogida de equipaje. (En el aeropuerto)

Globetrotter: trotamundos

 
  • She is globetrotter; she has been in at least three continents.
  • Ella es una trotamundos; ha estado en al menos 3 continentes.

Holiday: vacación (UK) Suele ir con la preposición “on”.

Ejemplo:
 
  • I’m on holiday.
  • Estoy de vacaciones.

Holidays:  El plural se utiliza para referirse a vacaciones largas. 

Por ejemplo:

 
  • I’ll go to France on my summer holidays.
  • Iré a Francia para mis vacaciones de verano.

Vacation: vacación (US)

Al igual que holiday, se suele utilizar con la preposición “on”.
 
Ejemplo:
 
  • She is on vacation.
  • Ella está de vacaciones.
 

 

 

 

10 razones por las que te encantará aprender italiano

Nota: Esta entrada fue escrita por una invitada*.

¿Sabías que Italia es el país de la pizza, la pasta y el helado, famoso por sus monumentos, paisajes, historia, gente encantadora y divertida? Seguro que conoces con detalle muchas de sus características, pero no has pensado en una de las más importantes: el idioma italiano, o como dicen en Italia, l’italiano. A continuación, te contamos 10 razones por las que te encantará aprender italiano. ¡Sigue leyendo para descubrirlas!

¿Por qué aprender italiano?

Iniciarse en una nueva lengua es un camino muy divertido que te llevará muy lejos. Aprender italiano tiene muchas ventajas. ¿Quieres saber cuáles?

1) Gestos no verbales (usando las manos)

Uno de los puntos más importantes del italiano son los gestos no verbales, muy importantes para comprender la cultura y la conversación que está transcurriendo. Seguro que el gesto del pico con la mano es primero que te viene a la mente, pero dominar el italiano te permitirá descubrir otros gestos italianos no verbales y todos los significados y asociaciones que tienen.

2) La gastronomía italiana y sus recetas

¿Quieres conocer los secretos de la cocina italiana? Si dominas el italiano podrás sumergirte en su cultura culinaria y aprender nuevas recetas para cocinar, de manera auténtica, la pizza, la pasta y el famoso postre italiano: el tiramisú, entre muchos otros. Pero no solo estos platos, el prestigio de la cocina italiana en general es enorme y sus recetas son un acierto seguro.

¿Cómo se dice: espaguetis o spaghetti? ¿Tallarines o tagliatelli? ¿Lasaña o lasagna? Deberás aprender platos típicos como “Penne all’arrabbiata”, “Farfalle al salmone”… Por otro lado, la “pizza Hawaiana” con piña está considerada en Italia como un crimen.

imagen de una pizza con arúgula sobre una tabla de madera

3) Facilidad de aprendizaje

¿Alguna vez has escuchado a alguien hablando en italiano? ¿Te parece que el castellano y el italiano se parecen o incluso puedes entender algunas palabras? Para los hispanohablantes, las lenguas que proceden del latín son mucho más sencillas, ya que tienen más o menos la misma raíz y siguen el mismo esquema para las variaciones y conjugaciones.

Esta facilidad es uno de los motivos por los cuales aprender italiano es muy buena opción, ¡ya tienes mucho adelantado! Aprender italiano con clases de italiano online es muy sencillo.

4) Expande tus oportunidades y fronteras laborales

Italia es la tercera economía de Europa, después de Alemania y Francia, ya que es un país con potentes industrias que siguen en crecimiento y expansión. La moda, los automóviles, el sector vinícola y la exportación cerámica son algunos de ellos. FIAT, Alitalia, Pirelli, Olivetti, Ducatti, Mediaset…

Por ello, cada vez son más las empresas que demandan conocimientos de italiano como requisito esencial para acceder a un puesto de trabajo, ya que es esencial para comunicarse con sus compañeros, filiales, clientes o proveedores del país vecino. Además, el dominio de idiomas siempre es un punto positivo a tu favor que te permitirá que tu currículum destaque sobre los demás.

5) Películas y música en versión original

Ver las películas en la lengua nativa de los actores, en este caso el italiano, permite captar mejor las intenciones, expresiones y connotaciones del lenguaje, las frases y las expresiones, por lo que entenderás la película mucho mejor. Del mismo modo, entendiendo las letras de las canciones podrás cantarlas a pleno pulmón, siguiendo cada una de sus palabras.

A continuación, te cuento una serie de recomendaciones de películas y cantantes de Italia que no debes pasar por alto.

Cantantes italianos que puedes añadir a tu playlist:

  • Fedez
  • Il Pagante
  • Matteo Faustini
  • Diodato

Algunas películas y series italianas que no te puedes perder:

  • La Dolce Vita – Federico Fellini
  • La grande bellezza – Paolo Sorrentino
  • La vita è bella – Benigni
  • Scusa ma ti chiamo amore – Federico Moccia

6) Libros y grandes obras

Del mismo modo, aprendiendo italiano también podrás llegar al nivel de entender los libros y grandes obras de la historia y de la cultura. Algunas de las recomendaciones que te traigo en este aspecto son:

  • La Divina Commedia de Dante Alighieri.
  • Las obras de Umberto Eco.
  • Le avventure di Pinocchio del autor Carlo Collodi.
  • 3 Metros Sobre el Cielo de Federico Moccia. (También disponible como película en Netflix).
  • Io non ho paura de Niccolò Ammaniti.
  • L’amica geniale de la autora Elena Ferrante.

7) Viajar a Italia e interactuar con la gente local

Cuando viajamos a un país, muchas veces tenemos dificultades para comunicarnos, ya que no conocemos el idioma. A veces, el inglés te salva de muchos apuros, pero otras no te sirve de nada. Imagínate que vas a un pequeño pueblo de la Toscana. Suena encantador, ¿verdad? Si quieres descubrir los rincones más bonitos y más escondidos de Italia tendrás que dominar el idioma, o al menos tener nociones básicas para poder comunicarte.

Además, si aprendes el italiano también podrás disfrutar de los bares, clubs y restaurantes que la gente local frecuenta, lejos de aglomeraciones turísticas. ¡Disfruta del «Bel Paese» al 100%!

8) Seducción

Para los románticos y amantes de la seducción, el italiano es una lengua que puede abrir muchas puertas y conquistar muchos corazones. Se considera el lenguaje del amor y, tanto por el acento como por la pronunciación, la melodía y la armonía, el italiano está considerado como uno los más sexys del mundo.

Además, ¡conocer varios idiomas y hablar en varias lenguas te hace resultar mucho más atractivo!

9) Reto y superación

Iniciar un nuevo proyecto como puede ser aprender una nueva lengua es todo un reto, y una manera de superarse a uno mismo, abriendo nuevos horizontes y expandiéndose todo lo posible. Así, estudiando, aprendiendo y superando los diferentes exámenes o niveles de italiano te llenará de satisfacción y orgullo, ¡eres capaz de hacer todo lo que te propongas!

Podrás presentarte a exámenes oficiales de italiano como el CILS (Universidad para extranjeros de Siena), PLIDA (Sociedad Dante Aligheri) y el CELI (Universidad para extranjeros de Perugia).

10) Conocer gente nueva

El último motivo que te doy para aprender italiano es conocer gente nueva y hacer amigos en otros lugares, ciudades y países. Nunca sabes dónde vas a descubrir una nueva amistad, ¡no dejes que el idioma suponga una barrera o un obstáculo! Además, los italianos son conocidos por ser espontáneos, sociables y muy acogedores.

Ahora que ya conoces los motivos principales por los que te animo a estudiar italiano, ¡solo te queda ponerte manos a la obra!

¿Te animas?

Buona fortuna con l’italiano!

*Valeria Biancalani es una filóloga italiana residente en España desde hace más de 15 años. Es la fundadora de la escuela Parlando Italiano, en la que se imparten clases de italiano de forma online y presencial.

El honor de su nombre por Irene Rodríguez

En estos últimos años he dedicado una buena parte de mi tiempo libre a la escritura, no solo de este blog, también escribo historias de ficción que no tienen nada que ver con Alemania ni con mi vida en este país.

Leyendas olvidadas.

Otros proyectos.  

Hace un tiempo os enseñé la primera recopilación que hice de esos relatos, hoy vengo con la segunda parte. 

Cuando las obligaciones nos superan, la realidad es abrumadora o las preocupaciones no nos dejan dormir, es el momento de dejarlo todo a un lado, evadirnos de lo que nos rodea y adentrarnos en un sinfín de mundos extraños que ansían ser descubiertos.

Esta recopilación de relatos está plagada de ellos. Conoceremos a un pollo ludópata, nos reiremos con las peripecias de un peluche con aires de dictador, descubriremos qué le ocurrió al mayor asesino en serie de la historia, y nos emocionaremos con un inocente chico que acaba envuelto en peligrosos negocios con la mafia japonesa. Monjas, guerreros, drogadictos famosos, niñas muy especiales o ardillas con cuernecillos.

Cuarenta relatos en los que los personajes deberán encontrar su camino, vencer sus miedos y superar los obstáculos que se les van presentado. ¿Cuántos conseguirán sus propósitos? Solo hay una manera de averiguarlo… ¿Te atreves a descubrirlo?

Todas las historias que podéis encontrar en el libro las escribí durante el 2019, de ahí los extraños caracteres de la portada, que no son más que ese año escrito en japonés. Como en la recopilación anterior, usé uno de los relatos para darle nombre a todo el libro y tomé una imagen de esa historia para ilustrarlo.

En total son veinte relatos en los que, de alguna manera, dejé un trocito de mí. Algunos son más largos que otros. Los hay intensos, con moraleja, dulces y quizá un par de ellos os saquen una sonrisa. Pero para mí todos son especiales. Son esas historias que quiero contar y que merecen ser contadas.

Con ellos no pretendo escribir obras de arte que perduren en el tiempo, son mi vía de escape, donde se queda ese gusanillo que me roe la cabeza inventando historias.

Espero que si os animáis a darle una oportunidad, lo disfrutéis. Podéis conseguirlo en Amazon, tanto en formato digital como en papel, y si tenéis Kindle Unlimited lo tenéis disponible completamente gratis.

Amazon.de.  

Os dejo también un enlace a mi otro blog, donde subo muchos de los relatos que voy escribiendo y hago reseñas de los libros que leo: Irene rguez escritora.

¡Un saludo!

Similes, Metáforas, Analogías y Eufemismos

Enlace para descargar el vídeo

En inglés, al igual que en español, utilizamos una serie de figuras literarias para hacer nuestras descripciones y explicaciones más vívidas y fáciles de entender.

Esas figuras son el símil, la metáfora y la analogía. El eufemismo lo utilizamos para evitar decir algo de manera directa que pudiera herir la sensibilidad de quien nos escucha.

Veamos algunos ejemplos.

¿Qué es un SIMIL?

Símil viene de “similar”.  Es una comparación que hacemos de algo real con algo algo figurado o imaginario.  Como es más simple que la metáfora, se usa con mucha más frecuencia.

Por ejemplo:

  • She’s like a rose. Ella es como una rosa.
  • My shoes smell like old cheese. Mis zapatos huelen como un queso viejo.
  • He eats like a pig. Él come como un cerdo.

Nota: Podemos utilizar tanto AS como lIKE para hacer la comparación.

¿Qué es una metáfora?

La metáfora es una forma de expresar, o describir algo, utilizando otro concepto semejante.

Por ejemplo:

  • As smooth as silk- Tan suave como la seda.
  • As old as the hills – Tan viejo como las colinas.
  • As hard as a rock – Tan duro como una roca.
  • She’s as cold as ice. Tan fría como el hielo.
  • I slept like a log. Dormí como un tronco.
  • I’m as blind as a bat. Tan ciego/a como un murciélago.
  • As cool as a cucumber. Tan fresca/o (calmado/a) como un pepino.
  • As light as a feather. Tan ligera/o como una pluma.

¿Qué es una Analogía?

Una analogía es una comparación o relación entre varias cosas, razones o conceptos; comparar o relacionar dos o más seres u objetos a través de la razón; señalando características generales y particulares comunes que permiten justificar la existencia de una propiedad en uno, a partir de la existencia de dicha propiedad en los otros. Fuente: Wikipedia”.

Ejemplos:

  • The structure of an atom is like a solar system. The nucleus is the sun, and electrons are the planets revolving around their sun.” La estructura de un átomo es como el sistema solar. El núcleo es el sol, y los electrones son los planetas girando entorno al sol”.
  • Life is like a race. The one who keeps running wins the race, and the one who stops to catch a breath loses. La vida es como una carrera. El que sigue corriendo gana la carrera, y el que para para respirar, pierde. 

¿Qué es un Eufemismo?

Un eufemismo es una palabra, o expresión, menos ofensiva que sustituye a otra de mal gusto que puede ofender o sugerir algo no placentero o peyorativo al oyente. Fuente: Wikipedia.

Ejemplos:

  • Senior citizen- “Ciudadano senior” = Persona mayor.
  • To pass away – Morir
  • To let someone go – “Dejar ir a alguien” = despedir.
  • A number 2 – “Un número 2” = Defecar.
  • To break wind – “Romper un viento” = Tirarse un pedo.
  • Well-off – “Estar bien” = Ser rico.
  • Under the weather – “Estar debajo del tiempo” = Estar enfermo.
  • To sleep with someone – “Dormir con alguien” = Tener sexo.
  • To be in the family way – “Estar en el modo familia”= Estar embarazada.
  • Negative cash flow – “Negativo en flujo de dinero líquido” = tener deudas.
  • Between jobs – “Entre trabajos” = estar sin trabajo, desempleado.

 

Dogs of Berlin – Perros de Berlín
Nombre en español: Perros de Berlín.
Nombre original: Dogs of Berlin.
País: Alemania.
Año: 2018, con expectativas de que continúe.
Género: Policiaco, drama.
Capítulos: 10 capítulos, 1 temporada (en junio de 2020).
Duración: entre 50 y 60 minutos cada capítulo.

Reparto:
Felix Kramer como Kurt Grimmer.
Fahri Yardim como Erol Birkan.
Anna Maria Mühe como Sabine Ludar.
Deniz Orta como Maïssa Issam.
Samy Abdel Fattah como Raif Tarik-Amir.
Sinan Farhangmehr como Hakim Tarik-Amir.
Kais Setti como Kareem Tarik-Amir.
Mohamed Issa como Murad Issam.
Katharina Schüttler como Paula Grimmer.
Katrin Saß como Eva Grimmer.

La serie comienza con el asesinato de la estrella de la selección alemana de fútbol Orkan Erdem, de ascendencia turca. Kurt Grimmer es uno de los primeros en llegar a la escena del crimen y quien descubre la identidad del muerto. Su carrera de policía no es la más intachable, y ve en ese homicidio una oportunidad perfecta para solucionar sus grandes deudas en las apuestas.

Pero no todo sale como planea y otro policía es asignado al caso para ayudarle: Erol Birkan, de origen turco y homosexual, con unas cuantas cuentas pendientes que, conforme pasan los capítulos, no harán más que agrandarse.

La sinopsis de esta serie me llamó la atención desde el principio. Estuve viviendo en Berlín durante medio año, y le tengo un bonito recuerdo a esta ciudad. Además, las series de detectives siempre me gustaron.

Dogs of Berlin me pareció bastante entretenida. Muestra una realidad de la Alemania actual que, realmente espero, esté un poco exagerada. Sé que existen grupos de neonazis, mafias que controlan el fútbol y millones de chanchullos que el ciudadano de a pie no conoce. Pero las cosas que pasan en ese submundo dan un poco de miedo.

 

Como serie, historia y personajes, está bien. Aunque tiene alguna que otra incongruencia en la trama, no deja de ser interesante, y engancha desde el principio.

Solo un pequeño fallo, bueno, uno muy grande: las escenas del partido de fútbol… Me dolieron los ojos cada vez que salían. ¿No podían haber construido un decorado más poco realista? Se nota muchísimo que está recreado en un estudio, y cada vez que aparecía me sacaba de la serie.

De momento no ha salido una segunda temporada, junio de 2020, pero se prevé que la saquen, pues te deja con toda la intriga de saber cómo va a continuar la historia. El detonante se resuelve, pero quedan muchos misterios y tramas por cerrar.

La vi en alemán con subtítulos en español, no he probado a verla doblada, pero creo que se perdería una parte de la esencia de la serie, esa fuerza que el idioma alemán tiene.

¿Vosotros la habéis visto? ¿Qué os pareció?

*
Seguro que también te interesa:

Alarm für Cobra 11 

Tatort

Babylon Berlin

________

Desgraciadamente el cine alemán no es famoso en el mundo entero, y debido a eso mucha gente se pierde grandes películas y series. Si no te quieres perder ninguna de estas obras pásate por esta página.

¡Un saludo!

27 False friends

Descargar vídeo sobre False friends.

1) Actually- Realmente

No significa ACTUALMENTE. Significa “realmente”, “de hecho”.

Ejemplo:

  • No. He isn’ my brother, ACTUALLY he’s my cousin. 
  • No. Él no es mi hermano, realmente es mi primo.

2) to ARGUE or to have an ARGUMENT- Discutir

No significa ARGUMENTO, significa “discusión”, es decir, cuando dos, o más personas, “discuten por algo” (tiene sentido negativo).

Ejemplo:

  • I’m very upset with Lille, we had an ARGUMENT last night and I couldn’t sleep.
  • Estoy muy disgustado con Lille, DISCUTIMOS anoche y no pude dormir.

3) Assist- Ayudar

No significa ASISTIR, significa AYUDAR.

Ejemplo:

  • She always ASSISTS people in need.
  • Ella siempre AYUDA a la gente necesitada.

4) Attend- Asistir

No significa ATENDER, significa ASISTIR.

Ejemplo:

  • I don’t know if I would be able to ATTEND the meeting.
  • No sé si podré ASISTIR a la reunión.

5) Billion- Mil millones

A BILLION no es en US un MILLÓN DE MILLONES, es MIL MILLONES.

Ejemplo:

  • In the US one BILLION is one thousand million, not one million of million.
  • En Estados Unidos un BILLÓN es mil millones, no un millón de millones.

NOTA: Sin embargo, A BILLION en Reino Unido sí es un millón de millones.

6) Career- Carrera profesional

CAREER no es CARRERA UNIVERSITARIA, es CARRERA PROFESIONAL. Carrera universitaria se dice DEGREE o STUDIES.

Ejemplo:

  • He made a great CARRER as researcher in the lab.
  • Hizo una gran CARRERA como investigador en el laboratorio.

7) Carpet- Alfombra

CARPET no es CARPETA, es ALFOMBRA.

Ejemplo:

  • We bought a nice white CARPET for our living room.
  • Compramos una bonita ALFOMBRA blanca para nuestro salón.

8) Conductor- Director de orquesta/ material que sirve para “conducir”/cobrador de tren/bus

CONDUCTOR no es CONDUCTOR, es DIRECTOR DE ORQUESTA. También tiene el significado de “conductor” de algún elemento como electricidad, gas, agua, etc. Por última, también se les llama CONDUCTOR a los cobradores del billete de tren o autobús.

Ejemplos:

  • We need a CONDUCTOR for a school orchestra.
  • Necesitamos un DIRECTOR para la orquesta del colegio.
  • Water is an excellent CONDUCTOR of electricity
  • El agua es un excelente CONDUCTOR de la electricidad.
  • When he saw the CONDUCTOR on the train he tried to escape without paying the fare.
  • Cuando vio al COBRADOR en el tren, intentó huir sin pagar el billete.

9) Constipated- Estreñido

CONSTIPATED no significa ACATARRADO, significa ESTREÑIDO/A

Ejemplo:

  • Every time he drinks wine and eats meat he gets CONSTIPATED.
  • Siempre que bebe vino y come carne se ESTRIÑE.

10) Deception- Engaño

DECEPTION no significa DECEPCIÓN, significa “ENGAÑO.”

Ejemplo:

  • He is a master of DECEPTION. What he sells never arrives and he doesn’t return your the money.
  • Es un maestro del ENGAÑO. Lo que vende nunca llega y no te devuelve el dinero.

11) To discuss- discussion- Debatir, hablar

DISCUSSION no significa DISCUSIÓN (sentido negativo), significa “DEBATIR”, “HABLAR”.

Ejemplo:

  • I need to DISCUSS with you our new project for expanding the business.
  • Necesito HABLAR contigo de nuestro nuevo proyecto para expandir el negocio.

12) to be/get Embarrassed or Embarrassing – Estar avergonzado o ser avergonzante

To be/get EMBARRASSED no significa estar EMBARAZADA, significa estar AVERGONZADO.

Ejemplo:

  • He was/got really EMBARRASSED when they caught him stealing a pen in the office.
  • Se AVERGONZÓ mucho cuando lo pillaron robando un bolígrafo en la oficina.

13) Fabric- Tela

FABRIC no significa FÁBRICA, significa TELA, TEJIDO.

Ejemplo:

  • I bought a white FABRIC to make the curtains.
  • Compré una TELA blanca para hacer las cortinas.

14) Facilities- Instalaciones

FACILITIES no significa FACILIDADES, significa INSTALACIONES.

Ejemplo:

  • Yesterday we visited the company’s FACILITIES in the north. They are modern and well-located.
  • Ayer visitamos las INSTALACIONES de la empresa en el norte. Son modernas y están bien situadas.

15) Introduce- Presentar (a una/s persona/s)(*)

INTRODUCE no significa INTRODUCIR cuando hablamos de personas. Significa PRESENTAR a una persona o personas.

Ejemplo:

  • Let me INTRODUCE you to Christine, she is our new COO.
  • Déjame que te PRESENTE a Christine, ella es nuestra nueva Jefa de Operaciones.

(*) Puede significar INTRODUCIR en el sentido de “mostrar”, “exhibir”, “dar a conocer algo”.

Por ejemplo: 

  • The potato was INTRODUCED in Europe in the 16th century.
  • La patata fue INTRODUCIDA en Europa en el siglo 16.

16) Jam – Mermelada

JAM no significa JAMÓN, significa MERMELADA. (Jam: mermelada hecha con frutas- Jelly: hecha con zumo de frutas)

Ejemplo:

  • I like to have a piece of toast with JAM for breakfast.
  • Me gusta tomar una tostada con MERMELADA para desayunar.

17) Large- Grande

LARGE no significa LARGO, significa GRANDE.

  • She has LARGE room to store all her paintings.
  • Ella tiene una GRAN habitación para guardar todos sus cuadros.

18) Library- Biblioteca

LIBRARY no significa LIBRERÍA (tienda que vende libros), significa BIBLIOTECA.

  • When I was a student I always used to study at the LIBRARY.
  • Cuando era estudiante siempre solía estudiar en la BIBLIOTECA.

19) Misery- Pena-Tristeza

MISERY no significa MISERIA, significa TRISTEZA.

Ejemplo:

  • You need to go on a holiday to forget your MISERY.
  • Necesitas ir de vacaciones para olvidar tu TRISTEZA.

20) Molest- Abusar sexualmente de alguien

MOLEST no significa MOLESTAR, significa ABUSAR SEXUALMENTE A ALGUIEN o ACOSAR.

Ejemplo:

  • Sadly that gym teacher MOLESTED some of his students.
  • Tristemente ese profesor de gimnasia ABUSÓ SEXUALMENTE de algunos de sus alumnos.

21) Notice – Darse cuenta/notar/avisar- Letrero/aviso

NOTICE no significa NOTICIA. Puede ser verbo, y en este caso significa DARSE CUENTA o NOTAR. Como sustantivo significa LETRERO/ AVISO.

Ejemplos:

  • Have you NOTICED that he now doesn’t talk about the new project?
  • ¿Has NOTADO que ahora no habla sobre el nuevo proyecto?
  • They put up a NOTICE in the shop about the new opening hours.
  • Pusieron un AVISO en la tienda sobre el nuevo horario.

22) Preservative- Conservante

PRESERVATIVE no significa PRESERVATIVO, significa CONSERVANTE.

Ejemplo: 

  • I don’t like preprepared food because it has too many PRESERVATIVES.
  • No me gusta la comida precocinada porque tiene demasiados CONSERVANTES.

23) Pretend- Fingir

To PRETEND no significa PRETENDER, significa FINGIR.

Ejemplo:

  • Why are you PRETENDING to be rich when you’re not?

  • ¿Por qué FINGES ser rico cuando no lo eres?

24) Propaganda- Influir en la opinion pública

PROPAGANDA en inglés no es PUBLICIDAD. Significa más bien “difundir información para INFLUIR en la opinión pública”.

Ejemplo:

  • His speech was nothing but PROPAGANDA.
  • Su discurso no era otra cosa que PROPAGANDA.

25) Realize/Realise – Darse cuenta/ hacer realidad

REALIZE no es REALIZAR, es DARSE CUENTA. También puede significar HACER REALIDAD.

Ejemplos:

  • At the beginning I didn’t REALIZE he was talking to me.
  • Al principio no me DI CUENTA que me estaba hablando a mí.
  • His dreams REALIZED when he was finally able to go to the moon.
  • Sus sueños se HICIERON REALIDAD cuando finalmente pudo ir la luna.

26) Sensitive- Sensible

SENSITIVE no significa SENSITIVO, significa SENSIBLE, DELICADO.

Ejemplo:

  • I don’t like to say anything to her because she’s very SENSITIVE.
  • No me gusta decirle nada a ella porque es muy SENSIBLE.

27) Sensible- Sensato

SENSIBLE no significa, SENSIBLE, significa SENSATO.

Ejemplo:

  • I think she’s very SENSIBLE; she always thinks twice before making a decision.
  • Creo que ella es muy SENSATA; siempre medita antes de tomar una decisión.

 

 

4 formas de expresar felicidad en italiano que todavía no conoces

La felicidad es muy a menudo difícil de comunicar en un idioma extranjero, también porque es posible emplear palabras y expresiones únicas, muchas veces llenas de connotaciones culturales que dan diferentes matices a este estado de ánimo. Hoy te voy a enseñar 4 formas de expresar felicidad en italiano que todavía no conoces.

La entrada 4 formas de expresar felicidad en italiano que todavía no conoces se publicó primero en Tu Profe de Italiano.