Día 32. Cuando GANAR no es TO WIN

En este capítulo aprenderás las siguientes frases:

  • He EARNS a lot of money.
  • We have BENEFITED from the change
  • We BEAT them!
  • We’ll SAVE time if we take this road

IMPORTANTE: En estos ejemplos, GANAR no se puede traducir por WIN.

Escucha estas frases

Descargar audio

Español  Inglés Pron. Aprox. Fonética
Él GANA mucho dinero He EARNS a lot of money Hi erns a lot of mani hiː ɜːnz ə lɒt ɒv ˈmʌni 
Hemos GANADO mucho con el cambio We have greatly BENEFITED from the change Wui hav greitli benefitd from de cheinch wiː hæv ˈgreɪtli ˈbɛnɪfɪtɪd frɒm ðə ʧeɪnʤ 
¡Les GANAMOS! We BEAT them! Wui bitdem! wiː biːt ðɛm
GANAREMOS tiempo si cogemos este camino We’ll SAVE time if we take this road Wuil seiv taim if wui teik dis roud wiːl seɪv taɪm ɪf wiː teɪk ðɪs rəʊd

Repite estas frases hasta que te las aprendas de memoria. Utiliza la pronunciación aproximada para ayudarte.

Practice makes perfect.

 

Ver vídeo “GANAR no es siempre TO WIN” en TiKTOK

Ver vídeo “GANAR no es siempre TO WIN” en Youtube

 

La diferencia entre GO, GET y COME

Ya que esta es una pregunta recurrente, le he dado muchas vueltas al porqué de esta duda.

En teoría, para mí, está claro:

GO- IR

Si vas a un lugar es: “Go”

Ejemplo:

  • Where are you GOING? ¿Dónde VAS?
  • I’m GOING home. VOY a casa.

COME- VENIR

Si vienes a un lugar es: “Come”

Ejemplo:

  • She is COMING home on Saturday. Ella VIENE a casa el sábado.

GET- LLEGAR (con destino)
ARRIVE- LLEGAR (sin destino)

Si llegas a un lugar puedes decir: “Get” que es llegar cuando mencionas el destino o “arrive” cuando no mencionas el destino.

Ejemplos:

  • She GETS home (destino) at 5. Ella LLEGA a casa a las 5.
  • She ARRIVES tomorrow. Ella LLEGA (no hay destino) mañana 

****

Después de mucho cavilar, creo que descubrí el problema.

El problema, probablemente, está en la traducción que hacemos en español del verbo “come”.

Sí, aunque no lo quieras, traduces en tu cabeza, y lo más normal es traducir “come” por “venir”, pero estas traducciones NO siempre coinciden en ambos idiomas.

Por ejemplo:

  • Yes, I’m COMING home at 5.

Si traduzco “coming” en esta frase, en español, suena raro decir:

  • Sí, VENGO a casa a las 5.

No se dice ¿verdad?

Podemos decir:

Sí, LLEGO a casa las 5. Pero no, “VENGO”.

Entonces, si piensas en “llego” en español ¿lo traduces al inglés por “get” o “come”?

*******

Visto el lío, está claro que tenemos que recurrir a otra fórmula para saber qué es lo correcto en inglés.

La forma de hacerlo es poniéndose en el lugar del “speaker”, es decir, la persona que habla.

El “speaker” puede tener dos puntos de vistas sobre lo que va a decir:

1) El punto de partida, o inicio, del desplazamiento.

  • Desde el punto de partida, o inicio, utilizaremos el verbo “GO” Y “GET”

2)  El destino.

  • Desde el destino, utilizaremos el verbo “COME”

En inglés, se pueden utilizar ambas perspectivas para hablar, en español, en cambio, esto no es siempre posible.

En esta ilustración puedes ver las diferencias.

 

Los verbos de inicio del desplazamiento, que son “Go” y “Get” aparecen en rosa y el verbo de destino “Come” aparece en turquesa.

Como ves, el que habla puede emplear todos estos verbos, independientemente de donde esté, según se ponga en el lugar del que viene, o llega, o de la  persona que está en el destino.

Para resumir:

  • Go- Ir
  • Come- Venir. Pero, en ocasiones se traduce en español como “llegar”
  • Get- Llegar.

Espero haber aclarado vuestras dudas. Si no es así, deja un comentario.

 

¿Cuáles son los idiomas más demandados por las empresas para trabajar?

Elblogdeidiomas.es Elblogdeidiomas.es – Sumérgete en otras culturas, conoce lugares lejanos, aprende idiomas y curiosidades.

El mercado laboral, al igual que otros ámbitos, se ha visto impactado por los recientes acontecimientos sanitarios, políticos y económicos...

La entrada ¿Cuáles son los idiomas más demandados por las empresas para trabajar? aparece primero en Elblogdeidiomas.es.

Día 31. FALTAR no es siempre TO MISS

Puedes encontrar este ebook en Amazon “200 frases bilingües. Learn them in 50 days”. 

En este capítulo aprenderás las siguientes frases:

  • There’s STILL a lot to be done
  • Is THERE LONG TO GO?
  • There aren’t ENOUGH beers
  • He doesn’t have LACK of courage

IMPORTANTE: En estos ejemplos, FALTAR no se puede traducir por TO MISS.

 

Español  Inglés Pron. Aprox. Fonética
FALTA mucho por hacer There STILL a lot to be done Derss stil a lot tu bi don ðeəz stɪl ə lɒt tuː biː dʌn 
¿FALTA mucho? Is THERE LONG to go? Iss der long tu gou? ɪz ðeə lɒŋ tuː gəʊ
FALTA cerveza There aren’t ENOUGH beers Der arent enaf birs ðeər ɑːnt ɪˈnʌf bɪəz 
No le FALTA valor He doesn’t have LACK of courage Hi dassent have lak of kerech hiː dʌznt hæv læk ɒv ˈkʌrɪʤ 

Repite estas frases hasta que te las aprendas de memoria. Utiliza la pronunciación aproximada para ayudarte.

Practice makes perfect.

Vídeo Youtube

Video Tik Tok FALTAR no es siempre to TO MIS

📝 ¿Qué tipos de exámenes GESE de Trinity existen?

Elblogdeidiomas.es Elblogdeidiomas.es – Sumérgete en otras culturas, conoce lugares lejanos, aprende idiomas y curiosidades.

Los exámenes GESE (Graded Examinations in Spoken English) son pruebas, del Trinity College, que sirven para evaluar las habilidades comunicativas...

La entrada 📝 ¿Qué tipos de exámenes GESE de Trinity existen? aparece primero en Elblogdeidiomas.es.

Cómo usar el pronombre IT

¿Te cuesta saber cuándo utilizar y cuándo no utilizar el pronombre “it” en una oración?

Si es tu caso, te recomiendo que sigas leyendo porque en este post aclararé todas las dudas sobre cómo y cuándo utilizar “it”.

¿Qué es “it” y cuándo se utiliza?

“It” es el pronombre(*) que se utiliza en inglés para hablar de:
  • Cosas

Ejemplo: It is a nice bag. Es un bonito bolso.

  • Animales (cuando no son tuyos. Cuando es tu propio animal la gente suele preferir usar “he” o “she”, e incluso se siente insultada si le dices “it” a su mascota).

Ejemplo:  It flew away. Escapó volando. (el pájaro, por ejemplo).

  • Fenómenos meteorológicos

Ejemplo:  It rains every day. LLueve todos los días.

  • Para decir la hora

 Ejemplo: It’s five o’clock. Son las cinco.

  • Varias expresiones

Ejemplos:

It’s no use crying. No merece la pena llorar.
-It’s a matter of days. Es cuestión de días. 
It’s impossible. Es imposible

¿Cuál es el plural de “it”?

 
El plural de “it” es “they”. Por ejemplo:
– It’s a big house. Es una casa grande.
– They are big houses. Son casas grandes.
(*) Un pronombre es una palabra que sustituye a un nombre. Por ejemplo, si hablo de “un perro” puedo decir “The dog”, pero cuando ya sé de qué estoy hablando puedo decir “it” (it es el pronombre que ha sustituido en este caso a “dog”).

¿Por qué te confundes utilizando “it”?

Aclarado lo esencial, tengo que decir que no es nada extraño que te confundas en la utilización de “it”.
Hay básicamente tres razones.

La primera es que en español se puede omitir el sujeto en una oración porque conjugamos todos los verbos y es fácil saber quién es el que realiza la acción.

Por ejemplo, si yo digo:
“Llueve” se entiende perfectamente que me estoy refiriendo a la lluvia que cae en ese momento.
Pero en inglés, no puedo omitir el sujeto, por tanto si digo:
“Rains” (sin decir “it”) nadie sabrá si me estoy refiriendo a la lluvia en general, o a que ahora está lloviendo.
Por ello, debo decir. “It rains”. Llueve o está lloviendo.
La segunda razón se debe a que en el inglés hay ciertas estructuras que parecen, a ojos de un hispanohablante, tener dos sujetos, es decir, dos palabras que parecen estar realizando la acción principal.
Por ejemplo:
  • It is a girl. Es una niña.
Este es un tipo de oración que confunde a un hispanohablante porque por una lado está “it” y por otro “girl”. ¿Por qué no decir entonces “ Is a girl.”? te preguntarás.
La verdad es que NO hay dos sujetos, solo hay uno.
El sujeto es “it”, no “girl”. Por eso, no podemos decir simplemente: “Is a girl”.
Nota: Con esta estructura en inglés Is it a boy? Is it a girl?  lo que se hace es intentar identificar el sujeto persona, por eso, se usa “it”. Es similar a la pregunta Who is it? ¿Quién es? Como no sabemos si es “he”, “she”, o “they”, utilizamos “it” para incluir a todas estas posibilidades. Una vez que ya sé quién es, utilizo el sujeto correspondiente, “he”, “she”, “they”, Pepe, etc.
Más ejemplos.
  • Is it a house? ¿Es una casa?
Nuevamente, en esta pregunta parece que hay dos sujetos “it” y “house”.
 
Pero no es verdad, nuevamente el sujeto es “it”, no “house”.
La tercera y última razón, está relacionada con la anterior. Muchas veces es difícil saber si en una frase hay un sujeto (no será necesario poner “it”) o si no lo hay (será necesario poner “it”).
Por ejemplo, si digo:
  • Con mi coche nuevo es más fácil ahora.
 ¿Se dice “With my new car is much easier now” o “with my new car it’s much easier”?
La segunda opción es la correcta, aunque lo más correcto sería decir:
  • “Now, it’s much easier with my new car.” ¿Por qué “it”?
Porque  la frase “with my new car” no está haciendo la función de sujeto. “It” se está refiriendo a un sujeto “inexistente” que no tenemos en la oración, por ejemplo, “mi vida/my life”.
  • My life is much easier with my new car”.
  • It‘s much easier with my new car. It = reemplaza a “My life”.
Por eso es tan importante para aprender a utilizar “it” que sepas distinguir si hay, o no sujeto, en la oración.

¿Qué hacer para saber cuándo y cómo utilizar “it” como sujeto”?

Para que no te líes con el uso de “it” debes hacer lo siguiente.

1) Aprender de memoria las expresiones que llevan “it”

Más abajo dejo una lista.

Nota 1: It’s no es más que la contracción de “it is”. Significan lo mismo. Ahora bien, en inglés hablado se dice mucho más frecuentemente “it’s” que “it is”.

Nota 2: Te recomiendo pongas esta lista en el cajetín de Google Translator para saber cómo suenan las palabras y repetirlas muchas veces en voz alta.

  • It rains. Llueve
  • It snows. Nieva
  • It’s late. Es tarde
  • It’s early. Es pronto/temprano
  • It’s ready. Está listo
  • It’s quiet. Está tranquilo/calmado.
  • It’s impossible. Es imposible
  • It’s important. Es importante
  • It’s worth it. Merece la pena
  • It’s simple. Es simple
  • It’s nice. Es bonito
  • It’s good. Es bueno
  • It is bad. Es malo
  • It’s worse. Es peor
  • It’s no use crying. No merece la pena llorar
  • It doesn’t matter. No importa
  • It’s a matter of days. Es cuestión de unos días
  • It’s done. Está hecho
  • It’s five o’clock. Son las cinco.
  • It’s your problem Es tu problema.
  • It’s a girl. Es una niña/chica
  • It’s a boy. Es un niño/chico
  • It’s complicated. Es complicado
  • It’s easy. Es fácil
  • It’s difficult. Es difícil
  • It’s a problem. Es un problema
  • It’s a pain in the neck.  Es una pesadez
  • It’s stupid. Es una estupidez
  • It’s a shame. Es una vergüenza
  • It’s a pity. Es una pena
  • It’s up to you. Depende ti
  • It’s my life. Es mi vida.
  • It’s a country. Es un país.

2) Siempre que tengas dudas, debes intentar identificar dónde está el sujeto en la oración para decidir si poner o no poner “it”

Por ejemplo:

  • Everything is working – Todo funciona. Correcto.
  • Everything it‘s working-  Incorrecto.

“Everything” es el sujeto, por tanto, no tengo que poner otro sujeto.

  • Nothing works. Nada funciona. Correcto.
  • Nothing it works. Incorrecto.

“Nothing” es el sujeto, por tanto no debo poner “it”.

  • China, or the People’s Republic of China, is a country located in East Asia.  Correcto.
  • China, or the People’s Republic of China, it’s a country located in East Asia. Incorrecto.

China” es el sujeto, por tanto, no necesitamos añadir “it” antes de “a country”.

3) Diferenciar el uso de “it” como sujeto y como objeto

Esto no es muy difícil puesto que, casi siempre equivale a “lo” en español.

Por ejemplo si digo:

  • I did it. Lo hice. En este caso “I” es el sujeto (la persona que realiza la acción) “did” es el  verbo e “it” es el objeto (la persona o cosa sobre la que recae la acción).

Más ejemplos:

  •  Say it to him. Díselo.
  •  Give it to me. Dámelo. Nota: En el imperativo no se pone sujeto. Sí, es la única excepción.
  •  If you make it, I’ll sell it. Si lo haces, yo lo venderé.

Como puedes ver, casi siempre puedo traducir “it” como “lo” en español. En este caso NO es sujeto, es objeto.

4) Y practicar mucho

La mejor forma de practicar es leyendo mucho y fijándote en el uso de “it” cuando aparezca en algún texto.

Ejemplo de cómo practicar.

En este texto de inglés avanzado, que he cogido de aquí, he subrayado en verde dos “its” que significan “su” de cosa, es decir, son adjetivos posesivos, no sujetos.

Por otro lado, he subrayado en rojo una frase donde aparece “it” como sujeto:

  • Otherwise it was quiet. Sino (de lo contrario) estaba tranquilo. 

En este caso “otherwise” no es sujeto por tanto necesito, “it”.

¿Cómo sé que “otherwise” no es sujeto?

Porque NO realiza la acción. Al igual que en español, la palabra “sino” no realiza acciones, ya que es una adverbio.

Aquí tienes más textos para practicar.

Abajo tienes traducciones cortas que te ayudarán a coger soltura con el uso de “it”. Más abajo las respuestas.

  1. Es bueno.
  2. ¿Está frio?
  3. ¿Es eso todo?
  4. ¿Es caro?
  5. ¿Por qué es caro?
  6. No está bueno
  7. Es un gran problema
  8. No es verdad
  9. ¿Es verdad?
  10. Es realmente complicado
  11. Está lloviendo
  12. ¿Está lloviendo?
  13. Es preocupante
  14. No es muy especial
  15. Todo es difícil
  16. Nada es verdad
  17. Sino es imposible
  18. ¿Es posible?
  19. ¿Es niño o niña?
  20. ¿Por qué es una vergüenza?

*************
Respuestas. ¡Ey! No seas vago y no las mires sin antes haber intentado hacer los ejercicios.

  1.  It is good.
  2.  Is it cold?
  3.  Is that everything?
  4.  Is it expensive?
  5.  Why is it expensive?
  6. It’s not good.
  7.  It’s a big problem.
  8. It isn’t true.
  9. Is it true?
  10. It’s really complicated.
  11. It’s raining.
  12. Is it raining?
  13. It’s worrying.
  14. It isn’t special.
  15. Everthing is difficult.
  16. Nothing is true.
  17. Otherwise it is impossible.
  18. Is it possible?
  19. Is it a boy or a girl?
  20.  Why is it a shame?

******

Día 30. Cuando FALLAR no es TO FAIL

Puedes encontrar este ebook en Amazon “200 frases bilingües. Learn them in 50 days”. 

En este capítulo aprenderás las siguientes frases:

  • You can’t MISS the shot
  • Something WENT WRONG
  • Don’t LET me DOWN
  • If my memory SERVES me right

OBSERVACIÓN: En estos ejemplos, la palabra FAIL no traduce FALLAR con igual precisión que las palabras escogidas para sustituir a FAIL

Escucha estas frases.

Audio para descargar

Español  Inglés Pron. Aprox. Fonética
No puedes FALLAR el tiro You can’t MISS the shot Iu kant mis de shot juː kɑːnt mɪs ðə ʃɒt
Algo FALLÓ Something WENT WRONG Samzing wuent rong ˈsʌmθɪŋ wɛnt rɒŋ 
No me FALLES Don’t LET me DOWN Dont let mi daun dəʊnt lɛt miː daʊn 
Si mi memoria no me FALLA If my memory SERVES me right If mai memori servess mi rait ɪf maɪ ˈmɛməri sɜːvz miː raɪt 

Repite estas frases hasta que te las aprendas de memoria. Utiliza la pronunciación aproximada para ayudarte.

Practice makes perfect.

 

Video TIK TOK  FALLAR no es siempre TO FAIL

Vídeo FALLAR no es siempre TO FAIL en Youtube

Ir al Índice